場景對話(2-7)


地點:杰森和盧克的牢間
人物:杰森、盧克、獄霸馬塞爾和黑頭達茲
情節:盧克在女獄警朵恩辦公室選擇完課程后,回到自己的牢間。在杰森和盧克對話之際,獄霸馬塞爾和黑頭達茲帶著怒氣走進了盧克和杰森的牢間。
注釋:本內容選自英語影視劇作品,個別之處有所改動

(注:盧克從獄警朵恩的辦公室回到牢間)

【杰森】:Did you get the lesson sorted[1] or do you need me to fix[2] it for you?

【盧克】:Yep[3], I've landed[4] myself a Latin A-level. And for the record[5], I never, ever need your help with anything[6].

(注:盧克邊說邊走到床邊坐了下來)

Land that job
Land that job

【杰森】:Well, if you need my help with anything, it would be the least I can do to make things up[7] to you.

【盧克】:There's nothing you can do to make up for[8] getting me sent here.

【杰森】:No, I meant to make up for the wet patch[9] on your bed.

(注:聽到杰森的話,盧克騰地一下子從床邊站了起來)

This bench can be rotated with a handle, never sit on **a wet patch** again.
This bench can be rotated with a handle, never sit on **a wet patch** again.

【盧克】:Really? Oh, why, Jason?!

【杰森】:Change of scenery[10]. We all need a holiday w**k sometimes.

【盧克】:It's not a thing[11]. Why's everybody trying to ruin my life?

【杰森】:Hey, turn that frown[12] o-o-off! You're getting A-level. That's equivalent of, like, two CregTECs. Knowledge is power in here, bruv. No-one's going to fuck with you now.

(注:杰森和盧克說和之際,獄霸馬塞爾和黑頭達茲突然走進牢間,黑頭達茲箭步向前一把扼住盧克的脖領)

【獄霸馬塞爾】You're a dead man![13]

【杰森】:What have I done?

【獄霸馬塞爾】:Not you, Stumphead!

(注:盧克的脖子由于被黑頭達茲扼住了,所以說話有些變音)

【盧克】:Good afternoon, gentlemen. To[14] what do I owe[14] this murder?

【獄霸馬塞爾】:I keep thinking about the ending of the book. It doesn't make sense[15].

【盧克】:Really? In what way?

【獄霸馬塞爾】:We never found out what happened to Bella's baby.

【盧克】:Oh, well, the baby...

【獄霸馬塞爾】:Or Bella. Or Edward. Or Jacob.

【盧克】:Brilliant, wasn't it? The way it was left deliciously[16] open... for the reader to draw his or her own conclusions[17].

【獄霸馬塞爾】:Are you trying to tell me that Bella falls in love with[18] her own baby, and then has a baby with her own baby and that baby becomes the overlord[19] of the entire universe? But then it dies in a horrific[20] speedboat[21] accident.

Overlord
Overlord

【盧克】:I think that was very much implied[22].

【獄霸馬塞爾】:Fucking told you guys! Apologise to the shitty dwarf.

【黑頭達茲】:I'm s-s-s-s-s-s-s-s-s...

(注:由于黑頭達茲有口吃,說話費勁,且邊說便扼緊盧克的脖子,盧克見狀只好趕快通過黑頭達茲扼緊的手,憋著勁從嗓子發出聲來)

【盧克】:Sorry...?

【杰森】:Don't complete their sentences, bruv. It's bad for their self-esteem[23].

【獄霸馬塞爾】:You can let go of[24] him now. Laters[25], Dick Squad[26].

(注:獄霸馬塞爾說完,便和黑頭達茲走出了房間。杰森用雙手模仿機槍的樣子,向他們背后做掃射態,并發出尖叫。盧克看到自己在獄中的種種遭遇,一切都是因杰森的惡作劇所致,便氣上心頭)

【盧克】:And what's this?!

(注:杰森模仿機器人的聲音和動作,回答盧克的問話)

【杰森】:I'm Robo-Linda. I'm a brilliant idea.


  1. 【get sth done】使某事做好,使某事完成。sort: v. 妥善處理,安排妥當 ?

  2. 【fix】v. 安排,組織 ?

  3. 【yep】(慣用語)同 “yes”,是的,對 ?

  4. 【land】v. 成功得到,贏得,撈到(尤指許多人想得到的工作) ?

  5. 【for the record】鄭重聲明,正式聲明,記錄在案 ?

  6. 【help with sth】幫助(某人)做某事 ?

  7. 【make sth up】捏造,虛構某事(尤其為欺騙某人);形成、構成或組成某物;將幾種東西放在一起;配(藥);將(布料)制成衣服;鋪(床),支起(臨時床) ?

  8. 【make up for sth】補償、賠償、彌補或抵消某事物 ?

  9. 【wet patch】一小片濕的區域 ?

  10. 【change of scenery】換個環境 ?

  11. 【thing】n. (常用于指代剛提及的事,表示強調或提供更多信息)例:I never wanted to be normal. It was not a thing I ever thought desirable...(我從來也沒有想要正常過,那不是我想做的事) ?

  12. 【frown】n. 皺眉,蹙額 ?

  13. 【You're a dead man!】你死定了! ?

  14. 【owe...to】欠(錢);把...歸因(功)于;欠(情),感激。owing to: 因為,由于 ? ?

  15. 【make sense】(話等)有意義;合理;有道理;講得通 ?

  16. 【deliciously】adv. 稱心如意地;美味地;美美地;怡人地 ?

  17. 【draw one's own conclusion】得出某人自己的結論,作出某人自己的結論 ?

  18. 【fall in love with sb】愛上某人,與某人相愛 ?

  19. 【overlord】n. (尤指舊時的)領主,莊主,大王 ?

  20. 【horrific】adj. 極壞的,令人驚恐的,令人震驚的;極差的,很不愉快的。 ?

  21. 【speedboat】n. 快艇 ?

  22. 【implied】adj. 暗指的,按時的,不直接表達的 ?

  23. 【self-esteem】n. 自尊(心) ?

  24. 【let go of】釋放,松開,放開,放棄 ?

  25. 【laters】(非正式,主美)稍后見,回見,再見 ?

  26. 【Dick Squad】同 “loser”,敗者,輸者,輸家,窩囊廢 ?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,117評論 6 537
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,860評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,128評論 0 381
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,291評論 1 315
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,025評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,421評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,477評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,642評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,177評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,970評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,157評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,717評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,410評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,821評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,053評論 1 289
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,896評論 3 395
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,157評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容

  • 地點:監獄餐廳人物:盧克、杰森、埃塞克、黑頭和獄霸馬塞爾情節:盧克之前給女友杰瑪打電話說羅杰的不是,杰瑪認為盧克是...
    心翱翔閱讀 548評論 0 3
  • 地點:監獄活動室人物:約翰、盧克、杰森、獄霸馬塞爾、黑頭達茲、埃塞克、女獄警朵恩和其他勞教人員情節:約翰已進監獄達...
    心翱翔閱讀 439評論 0 3
  • 地點:獄霸馬塞爾的牢間人物:盧克 、獄霸馬塞爾和黑頭達茲情節:獄霸馬塞爾躺在床鋪上,閉著眼睛,聽盧克為其朗讀小說,...
    心翱翔閱讀 288評論 0 3
  • 地點:監獄走廊人物:盧克、杰森、女獄警朵恩、獄霸馬塞爾、黑頭達茲情節:盧克因受杰森牽累,無辜被捕入獄。入獄第一天,...
    心翱翔閱讀 345評論 0 3
  • 地點:獄中活動室人物:盧克、獄警格雷戈、獄霸馬塞爾及其同伙情節:盧克看到獄中好友關鍵時候無能為力,只好自己前往,以...
    心翱翔閱讀 350評論 0 4