地點:獄警朵恩辦公室
人物:獄警朵恩、盧克和獄警格雷戈
情節:探視期間,盧克對女友撒謊說,自己正在進修 A-level 課程,女友聽后很高興。探視結束后,盧克急忙去找女獄警朵恩,看有沒有任何 A-level 課程可供他選擇,以使自己的謊言能夠變為現實。拉丁語課程作為唯一可選擇的 A-level 課程,盧克欣然接受了,這一舉動讓獄警格雷戈氣憤異常
注釋:本內容選自英語影視劇作品,個別之處有所改動
(注:盧克因在女友探視期間,對其撒了彌天大謊,說自己正在獄中修學 A-Level 課程。探視結束后,盧克便迫不及待地到獄警朵恩辦公室,詢問有沒有任意的 A-level 課程。朵恩翻看整個課程列表,也沒有發現任何 A-level 課程)
【女獄警朵恩】:No... I mean there aren't any A-levels[1]. Now, listen, love, I know you want to stretch[2] yourself academically[3] but I'm just not sure your brain's that stretchy[4].
【盧克】:Well[5], if I fail[5], I fail.
【女獄警朵恩】:Well, we've got plenty of GCSEs you can fail. French, maybe? The language of love.
【盧克】:Fine, thanks, you've just single-handedly[6] destroyed my relation...
(注:也許第一遍查看課程列表不太仔細,這次朵恩發現了 一項 A-level 課程)
【女獄警朵恩】:Beg your pardon, stand corrected[7], Dawn, we do[8] do an A-level!
【盧克】:Great[9]! I'll do that!
【女獄警朵恩】:Latin.
【盧克】:Perfect[10]! The language of no-one.
【女獄警朵恩】:Six exams and a 20,000-word essay[11]. Every month.
【盧克】:Still fine. It's an A-level, that'll look good on the old CV[12]. I think Australia's really calling out[13] for Popes[14].



(注:朵恩和盧克對話之際,獄警格雷戈微笑著走進辦公室,并將一包食品倒在辦公桌上,盧克和朵恩皆聞到了難聞的氣味,均作出了厭惡了表情)
【獄警格雷戈】:Oh, I was just going to find you! You'll enjoy this.
【盧克】:Ugh[15]!
【獄警格雷戈】:30-day fresh guarantee[16]? I don't think so, Saniblox[17]. The state of these - only been used a week!
【盧克】:Well, that's unacceptable.
【獄警格雷戈】:Tell you what, after Life Skills tomorrow, two of us will draft[18] an e-mail - shake them right up[19].

【盧克】:We must, yeah!
【女獄警朵恩】:Ah[20], that's a shame[21] cos[22] Luke's just switched to[23] Latin A-level.

【盧克】:Did I, really?
(注:獄警格雷戈聽到朵恩的話,不禁一愣)
【獄警格雷戈】:You're just going to leave?
【盧克】:I just thought I should use my time in here to get a real qualification[24].
(注:盧克之前的修學課程,原本選擇的是獄警格雷戈主講的課程。如果盧克選擇 A-level 的拉丁語課程,則意味著放棄獄警格雷戈的課程,這讓格雷戈心里多想,并感到不太高興)
【獄警格雷戈】:Are you telling me a CregTEC[25] isn't a real qualification?
【盧克】:What[26]?
【獄警格雷戈】:They're recognised[27] by an increasing number of employers.
【女獄警朵恩】:So your dad's signed up[28] now, has he?
【獄警格雷戈】:All but[29]!
(注:獄警格雷戈回答完朵恩的話,繼續滿懷恨意地對盧克說)
【獄警格雷戈】:You're going to regret this. I had high hopes[30] for you, but you've just pissed all over[31] me and you've pissed all over my urinal cakes. And nobody pisses on...me.
-
【A-levels】(英國中學生17或18歲時參加的普通教育文憑的)高級程度考試;高級程度考試證書。(即:英國中學課程中兩次標準考試的后一次,作為升入大學的資格考試) ?
-
【stretch】v. 對(某人或某人的能力、體力等)提出更高的要求;使竭盡全力,使全力以赴;使拿出全部本領 ?
-
【academically】adv. 學術上,學業上,學理上,理論上 ?
-
【stretchy】adj. 有彈性的,有彈力的,可伸展的,有伸縮性的 ?
-
【single-handedly】adv. 單獨地;獨自地;無人幫助地;單槍匹馬地 ?
-
【stand corrected】接受指正;承認錯誤;愿意糾正 ?
-
【do】用于句中無其它助動詞時,以加強動詞的肯定語氣 ?
-
【great】(感嘆語,強調對某事的喜歡,興趣,興奮,熱情等)妙極了,太好了 ?
-
【perfect】adj. 完美的,最佳的,理想的;十足的,完全的。perfect for(a particular person, thing, or activity): 絕配的,十分合適的 ?
-
【essay】n. (作為課程作業,學生寫的)文章,短文;(用來刊登的)論說文,小品文;企圖,嘗試 ?
-
【CV】(全寫為 curriculum vitae)簡歷,履歷 ?
-
【call out】召集,使集中,召喚 ?
-
【pope】n. 羅馬教皇(羅馬曾是過去意大利中部拉丁姆地區的一個城鎮,當時拉丁語為該地區的官方語言) ?
-
【ugh】(感嘆語,表示不快、厭惡、恐懼等)呃,啊,呀,哎,呸,咳 ?
-
【guarantee】n. 保證,擔保;保修單,保用證書;保證金,抵押品 ?
-
【Saniblox】對犯人盧克的戲稱 ?
-
【draft】v. 起草,草擬;選派,抽調 ?
-
【shake up】震動,激勵,使振作 ?
-
【ah】(用于表示驚奇、高興、滿意、贊賞、同情、不同意、厭惡、痛苦、失望和意識到等一系列情緒,或引起他人注意)啊,呀 ?
-
【shame】n. 令人惋惜的事,令人遺憾的事;羞恥,羞愧,慚愧;恥辱,丟臉;羞恥心,羞愧感 ?
-
【cos】(非正式,主要用于英式英語)=because,因為 ?
-
【switch to】轉換,改變,轉變 ?
-
【qualification】n. 資格考試,(通過考試獲得的)資格,學歷;(在某特殊職業領域從事工作所需的考試,并通過后)取得資格,合格,達到標準 ?
-
【CregTEC】Creg:獄警的名字。TEC:technology 的縮寫,技術學,工藝學,科技,工藝,工程技術。CregTEC:即獄警Creg 主講的技術課程 ?
-
【what】慣用語,(用于沒有聽清或聽懂時,請求他人再重復一遍剛說的話,不如pardon,excuse me 等正式和禮貌)什么。(用于表示驚訝)什么,真的嗎。(表示已經聽到對方的話,并請其繼續說)什么事 ?
-
【recognise】v. (正式)認可,接受,贊成;認識,認出,辨別出;承認,意識到 ?
-
【sign up】報名、注冊(參加某一俱樂部、課程等) ?
-
【all but】簡直是,幾乎跟...一樣,差不多,差一點,除了...都 ?
-
【high hope】厚望 ?
-
【piss on/over】估計怠慢,褻瀆 ?