Sara 《聽老友記學地道美語》課程 19 & 20 出自 S01E01 搜狐未刪減版 (Monica 在劇中第一次約會, 那個到處騙人上床的 Paul the Wine Guy)

  • Monica: Oh my God!
  • Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
  • Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?

講解版

  • I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. //此句為全片最長的句子
    • 「should have done sth.」(當時) 應該做某事, 這個搭配還出現在:
      • S01E05 Joey: I made a huge mistake. I never should've broken up with her. //就是讓 Monica 去幫忙拆散前女友跟她現在男友的那次
      • S02E07 Ross: Well then you should have said something before I met her. //跟 Rachel 說你應該在我遇到 Julie 之前就說這些
      • S04E08 Chandler: Look I never should've kissed your girlfriend. //對 Joey 說的, 指 Kathy
      • S06E07 Rachel 覺得跟跑步非常夸張的 Phoebe 一起跑步很尷尬
        • Rachel: I should not have lied to you.
        • Phoebe: So, what should you have done?
        • Rachel: Well, I-I should've told you the truth.
      • S08E10 Monica: I never should've bought them! They're killing me! One toe at a time! //那雙很漂亮的鞋, 最后 Chandler 背她回家
      • S09E06 Phoebe: I should've told you. //是指 Phoebe 有新男友了
      • So, 6 個人都說過了
    • 「caught on」的原形是 catch on 是口語中的 understand 另一種表達, 這個詞組還出現在:
      • S03E03 Chandler 問 Rachel 和 Ross 怎么知道女孩子喜歡聽什么樣的話
        • Chandler: Ok, so you both just know this stuff?
        • Rachel: You know, after about thirty or forty fights, you kinda catch on.
      • S10E03 Ross 要做人工日光浴, 助理一講他就懂了
        • Assistant: Wow, you catch on quick.
        • Ross: Well, I have a PhD, so...
  • How clean can teeth get?
    • 「get」在這里表示「變得」
    • 這個句式可以用來表達很多意思, 值得背下來, 舉幾個例子:
      • How cold can it get in the winter?
      • How hot can it get in the summer?
      • How mad can he get?
  • 「such an idiot」/「such a mess」such 后面接名詞來表示強調, 如果是負數的話不用加 a/an, 這個搭配還出現在:
    • S01E12 她們在罵 Rachel 片中第一個男友意大利人 Paolo
      • Rachel: I don't know...right, he's the pig!
      • Phoebe: Such a pig!
      • Rachel: Oh, God, he's such a pig
    • S02E17 Ross: Don't be such a baby. //待補
    • S03E01 Chandler: I'm such a grown-up. //他要跟離婚了的 Janice 約會了
    • S03E04 Phoebe: Oh you are such a sweetheart. //待補
    • S04E03 Monica: Ohh, I'm such an idiot. //待補, 估計是說她媽媽
    • S04E19 Monica: Men are such idiots. //她跟 Rachel 親了一下嘴作為換回公寓的代價
    • S04E20 Phoebe: Not 'cause you're such a loser. //她并不是罵 Ross
    • S01E11 Ross: Well, see? So, maybe it wasn't such a bad idea. //待補
    • S03E19 Monica: He's great! I mean we have such a good time together! He's so funny, and sooo sweet. //是指 Pete
    • S04E06 Monica: We have such a great time together! //Monica 要和 Phoebe 合作創業 (外包宴會)
    • 帶有感情色彩的比如「pig」,「idiot」,「sweetheart」在這個句式中不需要再在前面加形容詞, 如果是「idea」這類詞的話可以在前面加個 good 組成「such a good idea」
    • 片中的「such a mess」就是指一團糟
  • 「be going through」= 遭受 / 經歷, 一般后面都會跟一個 hard time, 這個意思還在這幾個地方出現:
    • S04E20 Rachel: I'm just going through a hard time. //Ross 要跟 Emily 結婚了
    • S05E01 Monica: Well, I-I was going through a really hard time in London. //Ross 結婚了她壓力也很大
    • S07E14 Rachel 30 歲了心情不好
      • Tag: Look Rachel, I know what you're going through. I'm totally freaked out about turning 25.
      • Rachel: Get out, get out of my apartment.
    • 片中是 Ross 在 going through 第一段 divorce 的陰影
  • 「get through」= 熬過來

糾音版

  • 「such a/an」這個搭配很常見, 所以需要把這個連讀學會. 注意這個句型的重音一般落在后面
  • 「should've」直接讀成 shouldeve, 同理:
    -「would've」直接讀成 wouldeve
    -「could've」直接讀成 couldeve
    -「might've」直接讀成 mideve
    -「I've」直接讀成 Ive
  • 「caught on」連讀成 call-down
  • 「teeth」這種長音的 [ti?θ] 和其他 ee 組合一樣, 讀成 衣
    • 短音的小 [i] 的發音可以參考 city, 音短但很有力, 讀起來有收腹的感覺
    • 兩者都有的詞組比如 big deal, 一短一長
    • th 咬舌發音, 而且要注意收住不要拖長
  • 「that right now」爆破音失去爆破
  • 「mess」發音的時候嘴巴張開大約一根指頭的大小
  • 「how did you」讀成 蒿~底究, 重音放在后面, 最高級的讀法是 how di ya
  • 「get through it」爆破音失去爆破
最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,443評論 6 532
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,530評論 3 416
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,407評論 0 375
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,981評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,759評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,204評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,263評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,415評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,955評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,782評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,528評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,222評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,650評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,892評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,675評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,967評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容