- Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say?
- Monica: ...I can imagine.
- Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person she is.
- Monica: That is a wonder. So, tell me something, mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?
- Mrs. Geller: Tell her what?
- Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example.
- Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at.
- Monica: Do you think things would've been better if you'd just told her the truth?
- Mrs. Geller: ...No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along.
- Monica: Huh.
- Mrs. Geller: More wine, dear?
- Monica: Oh, I think so.
- Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica: 's hair again, and realizes) Those earrings look really lovely on you.
- Monica: Thank you. They're yours.
- Mrs. Geller: Actually they were Nana's.
講解版
- 「what it's like to do sth.」本來如果沒有「do you know」前置的話, 應該是寫成「what is it」, 但現在因為嵌套在另一個句子里面, 所以這里順序調整成正常陳述句, 舉個例子
- When is your birthday?
- I don't know when your birthday is.
- 「critical」挑剔
- 「every single thing」很典型的美式夸張用法, 同樣還出現在:
- S02E11 Chandler: Well now you understand how I feel every single day, ok? //The Lesbian Wedding 上 Joey 說自己看到一群 Lesbian 就好像失去力量的超人一樣
- S01E03 Chandler: And Ross, with his over-pronouncing every single word? //大家表示受不了 Chandler 的冷笑話, 他就舉出所有人最明顯的缺點, Ross 的則是一定要很清楚地發清楚每一個詞的音, 所以這里這樣強調
- S05E24 Phoebe: I'm gonna be one step ahead of you, every single time! //Phoebe 被跟賭人 "偷" 走很多錢之后非常不滿, 所以強調自己一定會每次都搶在她前面
- 「I'm telling you」我跟你說哦, 言下之意是你一定要相信我
- 「turned out to be」表示結局是怎樣 / 結果是怎樣, 通常是接 sth. unspective (不愿意看到的事情)
- S05E03 Chandler: So uh, now that little Chandler turned out to be a girl //Phoebe 生的第三個寶寶本來打算取名「Chandler」
- S09E23 Charlie: I was enganged to a guy who turned out to be gay!
- S01E07 Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!
- 「positive」正能量
- 「life-affirming」對生活呈積極態度
- if 從句如果用的時態是一般過去時 (had / was / would) , 這里是虛擬語氣, 用來假設沒發生的事
- 「drive sb. crazy / nuts / insane」把某人逼瘋
- 和第一個重點一樣, 「what you're getting at」放在了另一個句子里才正裝成陳述句, 否則應該是「what are you getting at?」
- 「if you'd just told her the truth」正常時態應該是 you tell her the truth, 但這里因為和過去相反, 所以 if 從句要用 would + 過去完成時
- 「things would've been better」同上, 所以把主句 things are better 變成現在這樣, 這種用法還出現在:
- S04E13 Chandler: You know if I had just called her after our big, stupid fight, she never would've gone out with Nick. //就是 Chandler 誤會 Kathy 之后沒直接打電話那次
- S09E20 Monica: Oh man! If I had known I was coming to this party I never would've gotten married!
- S10E05 Amy: Well, if I had told you, then it wouldn't have been surprise, now would it?
- 「things are better left unsaid」這里 left 是 leave 的被動語態, 表示有些事情還是沒有被說會更好
- 「get along」相處很好 / 處得來
糾音版
- 「what it's like」連讀成 wha-dici
- 「like to grow up」里面, to 讀成 te
- 「grow up」連讀成 grow wup
- 「critical of」讀成 critical lef
- 「I can imagine.」可以連讀成 I cani magine
- 「turned ou
tto be」連讀成 turn-dou-to be - 「life-affirming」連讀成 li-fe-firming
- 「That is a wonder」讀成 Tha-tis-a wonder, 重音在 wonder 表示強調
- 「If you had to do it all over again」重點句
- 「had to do」讀成 had do (也就是說 to 整個不讀), 這種說法還出現在:
- S06E10 Joey: I had to get out of the apartment.
- 「do it」讀成 do wit
- 「all over」連讀成 all-lover
- 「had to do」讀成 had do (也就是說 to 整個不讀), 這種說法還出現在:
- 「righ
tnow」爆破音失去爆破 - 「would you」讀成 wou jiu
- 「tell
her」里的 h 被擊穿連讀, 直接讀成 tel-ler - 「Do you think things would've been better if you'd just told her the truth?」
- 「would've been」讀成 wouldeve ben, would've been 重音都不在它們上面, 所以盡量弱化, 把重音交給前后
- 「better」是前半句的重音, 而不是 been
- 「you'
djust」因為沒有直接展開成 had 而是 'd, 所以這里同爆破音失去爆破一樣處理 - 「jus
ttold」爆破音失去爆破 - 「told
her」里的 h 被擊穿連讀, 直接讀成 told-der - 這個句式和發音在老友記這幾個地方等處也有出現:
- S09E24 Phoebe: Yeah, I-I, I might've said yes, but that would've been wrong.
- S10E14 Ross: Little heads-up would've been nice.
- S02E20 Susan: Oh shoot, that would have been fun.
- S09E15 Ross: I would have been really good in advertising.
- 「some things are」里面的 things are 連讀成 thing-sar
- 「jus
tget along」前面爆破音失去爆破, 后面 get along 連讀成 geta-long - 「I think so.」是少數「爆破音 + 輔音」不失去爆破的情況, 因為英語里面有專門的 [ks] 的發音, 比如這幾個單詞里的 [ks]
- exercise 練習
- execute 執行