場景對話(1-2)


地點:監獄牢間及走廊活動室
人物:盧克、杰森、女獄警朵恩
情節:盧克被分在G15牢間,與杰森同享。盧克不想和杰森同住,便向女獄警朵恩請求換牢房,朵恩答應他jn'zv'da'nu'li [jin'zui'da'nu'li]
注釋:本內容選自英語影視劇作品,個別之處有所改動

(注:盧克走進G15牢間)

【盧克】:Oh, this seems to be a twin room[1], so who am I with...?

Twin room
Twin room
Double room
Double room

(注:當盧克進入牢間時,杰森突然于門后閃出,從身后抱住了盧克。當盧克知道是杰森時,氣就不打一處來)

【杰森】:Oi-oi, Lulu!

【盧克】:Get off[2] me! And it's Luke!

【杰森】:Does Mr Grumpy[3] need a tickle[4]?

Mr Grumpy
Mr Grumpy
英國系列圖書《Mr. Men》的作者 Roger Hargreaves
《Mr. Grumpy》為其創作的第二十七本書
英國系列圖書《Mr. Men》的作者 Roger Hargreaves 《Mr. Grumpy》為其創作的第二十七本書

【盧克】:Which part of " I never want to see you henceforth[5] " did you not understand?

【杰森】:Henceforth. Are you still sulking about[6] that?

【盧克】:Oh, no! I'm absolutely thrilled[7] that you've managed to arrange me this two-year staycation[8] in this fucking bumatorium[9].

(注:杰森看到盧克說氣話,便上前胳肢,引他發笑,以消除盧克心中的不悅)

【杰森】:There he is[10]. There's that smile. Come on[11]! We're roomies! We're going to have the best cell in this joint[12]. The party cell. The Ministry of Lulu.

【盧克】:Still not my name.

【杰森】:Who can be bothered to say[13] Lu-u-uke? Anyways, Lulu, isn't this a great room? The two of us locked in[14] here together every single day. Just imagine the constant banter[15].

【盧克】:Go fuck yourself[16], Jason.

【杰森】:And we're off[17]! Right[18], sorry to talk admin[19], yeah, I've started drawing up[20] the wanking rota[21].

Cleaning rota
Cleaning rota

【盧克】:Just give me two ticks[22].

(注:盧克急忙從牢間里出來,直奔女獄警朵恩)

【杰森】:Shortgun Thursday morning!

(注:盧克找到了朵恩,此時朵恩正和另一位女獄警在一起)

【盧克】:You can't make me stay with him. He's two sandwiches[23] of a... twin pack of sandwiches.

【女獄警朵恩】:He described you as his " bezzie[24] ".

【盧克】:He's not my bezzie. He's my girlfriend's brother.

【女獄警朵恩】:Luke, it's not a Premier Inn[25]. I can't...

Premier Inn logo
Premier Inn logo
位于英國蓋特威克機場附近的 Premier Inn 連鎖酒店
位于英國蓋特威克機場附近的 Premier Inn 連鎖酒店

【盧克】:There must be someone else you can put me with. A child murderer, maybe. Vernon Kay[26].

【女獄警朵恩】:Don't get yourself into a little tizzy[27]. I'll do my best. Remember, head down[28].

(注:女獄警朵恩邊說邊和盧克走回牢間,途中盧克看到地上有污物,便問朵恩,其為何物)

【盧克】:Is that vomit[29]?

【女獄警朵恩】:I think it's actually spinal fluid[30]. OK.

(注:聽到女獄警朵恩的答話,盧克不禁有些吃驚。朵恩微笑著輕輕將盧克推進G15牢間)

【盧克】:Jason!

【杰森】:What?

【盧克】:Haven't you seen the rota?


  1. 【twin room】兩張單人床的雙人房,雙人間,雙床房。(注:double room:帶一張雙人床的房間,大床間) ?

  2. 【get off sb】(尤用于告訴表人)別碰,走遠點,離遠點 ?

  3. 【Mr Grumpy】英國作家及插圖畫家 Roger Hargreaves 創作的系列圖書《Mr. Men》之第二十七本書《Mr. Grumpy》中的主人公, Mr Grumpy 在書中被描述為世界上最愛發脾氣和報怨的人。 ?

  4. 【tickle】n. 呵癢;胳肢;癢感 ?

  5. 【henceforth】adv. 此后,從此以后 ?

  6. 【sulk about(over sth)】(因...發脾氣)生悶氣,不搭理人 ?

  7. 【thrilled】adj. 激動的,興奮的 ?

  8. 【staycation】n. 宅度假,居家度假,居家旅游,在本國度假,家中度假 ?

  9. 【bumatorium】取自英國情景系列喜劇 《Benidorm》 一詞的諧音。該劇講述的是,在西班牙的一個沿海城鎮,一群度假者之間,度假者與當地酒店員工之間、員工和員工之間的笑料故事。所以,bumatorium,不言而喻,指的是一個發生笑料的地方(即 “場景對話” 中的監獄)。一幫犯人到此地 “度假”(實際蹲大牢),犯人之間、犯人和獄警之間,獄警與獄警之間因摩擦而發生的一些笑料故事(僅供參考) ?

  10. 【There he is】習語,根據語境,因盧克生杰森的氣,后被杰森逗笑,盧克的氣因此暫時消了。所以,此句的語義,相當于漢語的 “消氣了”;“沒事了”;“好了”。 ?

  11. 【com on】慣用語,得了吧,算了吧;(表示鼓勵)來吧;快點兒,加把勁 ?

  12. 【joint】n. (北美)監獄 ?

  13. 【can be bothered (to do sth)】不嫌麻煩(去做某事);不偷懶。<u>can't be bothered (to do sth)</u>: 嫌麻煩而不為;偷懶 ?

  14. 【lock in】關禁;把...鎖在屋里 ?

  15. 【banter】n. (善意的)取笑,戲謔,打趣 ?

  16. 【go fuck yourself】(粗俗語)滾你媽的蛋 ?

  17. 【off】adv. 不值班,不工作,不上班 ?

  18. 【right】adv. (用于引起注意或表示已經完成一件事情,接下來可以開始另一件事情)好的,對。(用于確認所說的話是否正確)對嗎,是嗎,對吧。(用于表示傾聽某人的講話并表示接受或理解)嗯,對,是 ?

  19. 【talk admin】(talk something such as politics or sport)談論(討論)管理 ?

  20. 【draw up】草擬,制定;把(椅子等)拉近,使接近 ?

  21. 【wanking rota】wanking 一詞為粗語。因為該獄中犯人都是男性,所以,wanking rota(值班表;值勤表;勤務簿) 為粗俗搞笑的說法,其語義即: 輪值計劃安排表(僅供參考)。 ?

  22. 【tick】n. 一瞬間,一剎那;(鐘表的)嘀嗒聲;鉤號(√) ?

  23. 【sandwich】n. 弱智,白癡,蠢人;三明治 ?

  24. 【bezzie】n. (俚語)相當于 “best”,最好的人 ?

  25. 【Premier Inn】英國的經濟型連鎖酒店和最大的酒店品牌 ?

  26. 【Vernon Kay】現代押韻俚語,同 “gay” ?

  27. 【tizzy】n. 緊張,慌張,慌亂 ?

  28. 【head down】避免引人注意;避免危險;防止分心 ?

  29. 【vomit】n. 嘔吐,嘔吐物 ?

  30. 【spinal fluid】脊髓液 ?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,786評論 6 534
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,656評論 3 419
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,697評論 0 379
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,098評論 1 314
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,855評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,254評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,322評論 3 442
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,473評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,014評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,833評論 3 355
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,016評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,568評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,273評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,680評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,946評論 1 288
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,730評論 3 393
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,006評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容

  • 地點:監獄走廊人物:盧克、杰森、女獄警朵恩、獄霸馬塞爾、黑頭達茲情節:盧克因受杰森牽累,無辜被捕入獄。入獄第一天,...
    心翱翔閱讀 345評論 0 3
  • 地點:監獄活動室人物:約翰、盧克、杰森、獄霸馬塞爾、黑頭達茲、埃塞克、女獄警朵恩和其他勞教人員情節:約翰已進監獄達...
    心翱翔閱讀 438評論 0 3
  • 地點:監獄人物:犯人盧克、杰森、獄警格雷戈和女獄警朵恩情節:因為盧克的矢口否認,女獄警朵恩不得不把盧克和杰森又重新...
    心翱翔閱讀 248評論 0 4
  • 地點:杰森和盧克的牢間人物:杰森、盧克、獄霸馬塞爾和黑頭達茲情節:盧克在女獄警朵恩辦公室選擇完課程后,回到自己的牢...
    心翱翔閱讀 3,748評論 0 3
  • 早起 一日之際在于晨,一晨之際在于起。 富蘭克林晚十早五,每天早晨問自己,今天要做什么? 叫醒我們的不該是鬧鐘,很...
    余清良閱讀 326評論 0 0