『簡書翻譯專題』 | 第二屆翻譯比賽

點擊這里了解更多翻譯專題的更多精彩內容。

這里有尖端科技的最新資訊,有穿越古今的中外譯著,有時尚前沿的信息快遞,有多種外語的學習方法---溝通世界文化,搭建中西橋梁!

****歡迎大家來翻譯專題看看。。。****

奮筆疾書

翻譯資料:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

  • 基本要求:
    1.根據本次翻譯比賽所提供的素材進行翻譯;
    2.翻譯風格類型:可以翻譯成現代漢語、古漢語、法語、德語以及其他的語種。
    3.采用蓋樓翻譯的形式,樓層高度不限;

  • 具體要求:
    1.按照指定翻譯內容,其他內容不在比賽范圍;
    2.翻譯為古漢語的,需要考慮對仗及押韻;
    3.翻譯成現代漢語的,目標語翻譯文體類型不限;
    4.所有外語類的翻譯內容,均可參加;
    5.所有提交的文章,請認真校對,避免錯別字;
    6.字數不少于5中字(古詩詞除外),不多于300字;

注意:任何抄襲的稿件,都有可能帶來不可預估的風險。

操作流程:
蓋樓前必須注明「翻譯專題 | 比賽」字樣;
標題舉例:「翻譯專題 | 比賽」-《飛鳥集》1節
比賽時間:2016年8月26日-9月26日(為期一個月)
參賽范圍:簡書全體注冊用戶

比賽規則:
1.作品必須為原創翻譯內容;
2.體裁不限制;
3.蓋樓前務必注明「翻譯專題 | 比賽」字樣
4.如有未盡事宜,請大家隨時關注該內容更新;

獎項設置:

  • 翻譯比賽結束,整理成集,分別投稿至各專題官方專題收錄獎:被任意官方專題收錄的稿件,即可獲得打賞獎勵(或許數額不大,但這是一份榮譽。)
  • 優秀作品直接推薦首頁曝光并進入精選文章候選池,全國各大官方群進行宣傳,并邀請加入翻譯專題官方翻譯微信群,隨時進行翻譯或者語言學習,認識更多喜歡語言學習,熱愛翻譯的朋友,拓寬自己的人際交流范圍,還在等什么?
  • 最佳翻譯獎:結合閱讀、點贊、評論綜合評選,共計1名。
  • 翻譯人氣獎:獲得點贊數量最多的譯者,獲得此獎項,共計3名。
  • 翻譯達人獎:推薦上簡書首頁簡書日報簡書公眾號電子書等多方位曝光,共計10名。
  • 最佳創譯獎:等額打賞(具體數額根據實際參賽情況調整),共計20名。
    額外福利:十多年老司機翻譯專題 主編親自點評,提供語言及翻譯提高和進步建議、并推薦進行業頂尖翻譯群(如果你想的話。一般人我不告訴他)。

被收錄至簡書翻譯專題電子月刊的譯者,將收到額外獎賞一份。

作品將根據文章質量、閱讀量、評論、喜歡數等指標綜合評定,作弊無效,并可能全站關停賬號。

(上述獎項不可重復獲得,現金統一打賞到簡書錢包)

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,825評論 6 546
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,814評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,980評論 0 384
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 64,064評論 1 319
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,779評論 6 414
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,109評論 1 330
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,099評論 3 450
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,287評論 0 291
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,799評論 1 338
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,515評論 3 361
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,750評論 1 375
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,221評論 5 365
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,933評論 3 351
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,327評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,667評論 1 296
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,492評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,703評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內容