[原文]
子曰:事君盡禮,人以為諂也。
[譯文]
先生說:按禮法的要求去侍奉國君,別人卻以為在獻(xiàn)媚。
[愚悟]
本章沒有交待當(dāng)時的具體情形(《論語》中這樣的情況很多),所以也不知道夫子究竟是對什么人或是什么事進(jìn)行評價。但現(xiàn)在有不少學(xué)者認(rèn)為,當(dāng)時的魯國,公室卑弱,三桓強(qiáng)盛,臣下多不能盡禮事君,唯獨(dú)夫子能之,所以有人以為夫子這樣做,禮有過重之嫌,或許別有所求,是一種諂媚。夫子知此,才有此一說,表明這只是禮之道,并非為諂媚。
生活中常常也會發(fā)生類似的事情,有時候自己盡心盡力的做事,別人卻誤會你有什么不可告人的目的,認(rèn)為你在獻(xiàn)媚,其實(shí),只要自己做人做事合于理、合于道,又何必去管太多的聲音,努力前行,做真實(shí)的自己才是重要的。
[原文]
定公問:君使臣,臣事君,如之何?孔子對曰:君使臣以禮,臣事君以忠。
[譯文]
定公問:君使喚臣,臣侍奉君,應(yīng)該怎么樣?先生回答:君應(yīng)該依禮來使臣,臣應(yīng)該用忠心來事君。
定公:魯定公,魯國國君,姓姬,名宋,是魯昭公的弟弟,繼昭公之位,在位十五年,定是他的謚號。
[愚悟]
本章定公問君臣相待之道。夫子回答,大家只需各自盡了自己的本分就可以了,不必過多的去要求或考慮對方怎么樣。君能盡禮待臣,臣能盡忠事君,就是各盡自己的本分而已,但是如果能夠各盡本分,必能相互感召,君臣和諧團(tuán)結(jié),國家何得不治。
現(xiàn)在雖然已經(jīng)沒有了君臣之說,但是上下級還是有的,兩者如何相處?本章之論,大家還可以有所借鑒。推而廣之,就人與人相處,不也是貴在能盡己嗎?人能盡己,則無憾,亦無虧。正所謂君子坦蕩蕩,又何愁別人不盡于己呢?
[原文]
子曰:關(guān)雎,樂而不淫,哀而不傷。
[譯文]
先生說:關(guān)雎,快樂而不放蕩,悲哀而不痛苦。
關(guān)雎:《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南》的第一篇,也是詩經(jīng)的第一篇。描寫了一個君子思得淑女為配。當(dāng)他求之未得時,則輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之,深感相思之苦。等到求而得之時,則鐘鼓樂之,琴瑟友之,又有一番快樂之情。
淫:過分而失當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
傷:損害。
[愚悟]
本章談?wù)摗蛾P(guān)雎》之詩。古時,詩可以配以樂,能歌而詠之。詩是人內(nèi)心情感的抒發(fā),所以有哀樂之情,快樂過度,則容易流為放蕩,哀傷過度,則容易損傷自己。當(dāng)然,哀樂是人之常情,本身并沒有過失,倘若沒有了哀樂,就是失去了人心,失去人心又何來人道呢?但是凡事貴在有度,哀樂也是一樣,應(yīng)當(dāng)戒其淫傷。《關(guān)雎》這首詩恰好能做到哀樂適度,有憂雖深而不致于損傷,有樂雖盛而不致于放蕩,所以夫子贊嘆之。
現(xiàn)在,大家都認(rèn)為哀樂是相反的兩件事,所以多喜有樂,而懼哀傷。其實(shí),快樂過度和哀傷過度一樣,都會對人遭成傷害。夫子雖是贊嘆《關(guān)雎》,實(shí)是希望人人都能哀樂有度,此中深意,學(xué)者宜自體會。