????"Ah, M.Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand,"M.Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercedes."
??“啊,莫雷爾先生,”眼里流淚的年輕海員抓緊主人的手解釋道,“莫雷爾先生,我以我的父親和梅賽德斯的名義感謝你。”
????"That's all right, Edmond. There's a providence that watches over the deserving. Go to your father; go and see Mercedes, and afterwards come to me."
??“沒關系,艾德蒙。天意眷顧有德之人。去你父親那里;去梅賽德斯那里看看她,然后回到我這里來?!?br>
????"Shall I row you ashore?"
??“需要我劃船把你送到岸上嗎?”
????"No, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars. Have you been satisfied with him this voyage?"
??“不用了,謝謝;我將會留下來和丹格拉爾一起瀏覽賬目。跟他這次一起航行你感到滿意嗎?”
文章中的英文部分來源于英文原著《基督山伯爵》