跟著《肖申克的救贖》學英語【004】--瑞德開始關注杜弗雷

直接進入正題:瑞德再一次被拒,并開始關注杜弗雷的故事。。。

The original scription:

-Red: Yes, sir.

-All: You feel you've been rehabilitated?

-Red: Yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth.

-Man: Hey, Red. How'd it go?

-Red: Same old shit, different day.

-Man: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.

-Man: Yeah, I got rejected last week. It happens.

-Man: Hey, Red, bump me a deck.

-Red: Get out of my face, man! You're into me for five packs already.

-Man: Four!

-Red: Five!

“There must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you.”

“Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing... bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation.”

“Damn near anything within reason. Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck.”

“So when Andy Dufresne came to me in 1949...

And asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him......

... I told him, "No problem."

“Andy came to Shaw shank Prison... ...

“On the outside, he'd been vice president of a large Portland bank. Good work for a man so young.”

對白翻譯:

瑞德:是的,先生。

全部:你感到后悔了嗎?

瑞德:是的,絕對有,先生。我是說,我得到了教訓。我敢說我已經完全改變了。我不會再危害社會,這是神的真理。

獄友:嗨,Red。怎么樣了?

獄友:不同的日子,同樣的結果。

獄友:我知道你的感受的,我下星期又要被否決了。

獄友:對,我上星期也被否決了。一向如此。

獄友:嗨,Red,給我一包煙。

瑞德:滾開!你已欠我五包煙了。

獄友:是四包!

瑞德:五包!

旁白:

我想在美國的每個聯邦或州監獄里都有像我一樣的人物。就是能夠給你搞到東西的家伙。定制的香煙,一包大麻……為慶祝你兒子或女兒高中畢業的一瓶白蘭地,只要你喜歡,

或者幾乎所有東西……是的,先生,我是個冷酷的人。

所以1949年當Andy Dufresne來找我,

問能否弄張Rita Hayworth的圖片進來時,

我告訴他沒問題。

Andy在1947年來到肖申克監獄,

罪名是謀殺他的妻子和她的情人,

入獄以前,他是波特蘭銀行的副總裁,對他來說是年青有為。

1.rehabilitate vt. 使康復;使復原,修復;使恢復原狀;使恢復名譽【四六級、托福】

例句:Considerable efforts have been made to rehabilitate residence who have suffered from the earthquake.

翻譯:為幫助遭受這種地震折磨的人們恢復付出了巨大努力。

場景:對于所有經受不快的人們表達內心的情感。

2.absolutely:adv.完全地、絕對地、毫無疑問地【四六級、托福、雅思】

例句:This is absolutely correct.

翻譯:這絕對是對的。

場景:通常使用。

3.honestly:adv.老實地、誠實地、正直地【四六級、雅思詞匯】

例句:I honetly think he is not suitable for the job.

翻譯:我真的認為他不適合這個工作。

場景:平日表達均可。

4.changed:adj. 改變的【四六級】

例句:Everything was changed.

翻譯:一切都變了。

場景:日常表達使用。

5.rejection:n.拒絕、摒棄、剔除物【四六級、雅思詞匯】

例句:The rejection of this measure aroused the people to indignation.

翻譯:對該議案的否決激起人民的憤慨。

場景:在事務商談中可以用這個詞。

6.happen:vi.發生;出現; 碰巧;偶然遇到【四六級、雅思、托福】

例句:I can't say it clear about what has happened.

翻譯:我實在是說不清發生了什么。

場景:常見詞匯。

7.bump:v.碰撞、撞擊【四六級、雅思、托福】

例句:They suddenly bumped into the group.

翻譯:他們突然間撞進了人群。

場景:日常用語。

8.smuggle vt. 走私; 偷運;私運;不按規章地偷帶【四六級、雅思】

例句:The news says the smuggler was sentenced to death.

翻譯:新聞說哪個毒梟被判了死刑。

場景:多用途。

好了,今天的內容就到這了。

歡迎大家留言,交流學習!共同成長。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,182評論 6 543
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,489評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,290評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,776評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,510評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,866評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,860評論 3 447
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,036評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,585評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,331評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,536評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,058評論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,754評論 3 349
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,154評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,469評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,273評論 3 399
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,505評論 2 379

推薦閱讀更多精彩內容