跟著《肖申克的救贖》學英語-(005)-瑞德因杜弗雷參賭。。

Original transcription:

-Man:Orilright, Red

-Hadley: You speak English, butt-steak? You follow this officer.

-Heywood: I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life.

-All: Hey, fish! Come over here!-Man: Taking bets today, Red?

-Red: Smokes or coin? Better's choice.

-Man: Smokes. Put me down for two.-Red: All right, who's your horse?

-Man: That little sack of shit. eighth. He'll be first.

-Heywood:Bullshit! I'll take that action. You're out some smokes, son.

-Man: If you're so smart, you call it.

-Heywood: I'll take that chubby fat-ass there. The fifth one. Put me down for a quarter deck.

-All: Fresh fish today! We're reeling them in!

-Red: I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Looked like a stiff breeze would blow him over. That was my first impressionof the man.

對白翻譯:

男人:好啊,瑞德。

哈德利:你會說英語嗎?跟著這個長官走。

海伍德:我一生中從沒見過這么愁容滿面的人。

全體:過來啊!到這里來

男人:今天要賭嗎,瑞德?

瑞德:賭煙,還是賭錢?

男人:我賭兩根煙。

瑞德:好的,你買哪個?

男人:那個又矮又瘦的,排在第八的,他會是第一個的。

海伍德:扯淡,我也想買他,你小子輸定了。男人:該你下注了。

海伍德:我買那邊的那個胖子,第五排的那個,我賭四根煙。

全體:今天又有新人來,我們又有的玩了。這就是我對他的第一印象。

瑞德:我承認我初次見到Andy的時候,沒什么特別的感覺,他看起來似乎風一吹就會倒。

1.heap

n.堆積、許多、一大堆

vt.扔成一堆,灌滿

舉例:

He has dug up the tiles that cover the floor and left them in a heap.

翻譯:

他把地上鋪的瓷磚掀了起來,堆了一堆。

2.maggot

n.蛆

舉例:

He is no longer a laughed maggot.

翻譯:

他不再是被嘲笑的垃圾。

3.sack

n.麻袋,洗劫

vt.截獲、掠奪

舉例:

Later this morning,the Prime Minister sacked 3 governors for corruption.

翻譯:

今天早上的晚些時候,首相解雇了三位政府雇員。

4.bullshit

n.胡說

vt.胡說、哄騙

舉例:

All what she said was bullshit.

翻譯:

她說的全部都是廢話。

5.chubby

adj.胖乎乎的、圓胖的、豐滿的。

舉例:

Do you think John is too chubby?

翻譯:

你認為約翰胖嗎?

6.fat-ass

n.(忌)臟話:死胖子、肥胖子

舉例:

I'll kick your fat-ass if you late again for the lesson.

翻譯:

你再遲到一次,我就踢你屁股。

7.fish

n.魚、罪犯

舉例:

They hate the new fish.

翻譯:

他們討厭那個新來的。

8.fisrt impression

第一印象

舉例:

That's my first impression of that family.

翻譯:

那是我對那一家的第一印象。

好了,今天的內容就到這了。

歡迎大家留言,交流學習!共同成長。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,247評論 6 543
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,520評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,362評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,805評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,541評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,896評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,887評論 3 447
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,062評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,608評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,356評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,555評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,077評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,769評論 3 349
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,175評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,489評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,289評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,516評論 2 379

推薦閱讀更多精彩內容