
文章格式排版都弄好了,有很多圖片,不方便編輯,所以就放鏈接啦~~ 翻譯 = 不斷搜索求證的過程
原創(chuàng) 小桃子 考研正式落下帷幕,我這么俗的人,肯定要逼逼叨叨,分享一些文字的。 本來想拍視頻,但是我不想洗臉化妝。什么?不化妝也好看?不不不,...
主要還是以前筆記的復(fù)習(xí),按照不同內(nèi)容整理歸納了一下,方便統(tǒng)一記憶。 今天先簡單說說容易混淆或者用錯的詞的第一部分。 1,Worth 和 Wort...
第三冊前期的文章還都算簡單,不過也要看自己水平如何,我覺得比較簡單。 除了朗讀以外,還有很多值得借鑒和學(xué)習(xí)的表達(dá),前幾次的推送我只是重點(diǎn)標(biāo)記了一...
7月份寫的筆記,溫故而知新。 其實(shí),句子與句子之間一定是有邏輯關(guān)系的,否則不成文,重要的是充分理解原文,而不是逐字堆砌。 原文: 國際SOS于三...
還是舊文章一篇,剛好復(fù)習(xí)到了,順便在這里再分享一次吧。 我們看到中文要怎么把英文句子寫出來? 很多人沒接觸過翻譯的話,可能覺得,我尼瑪一個字都z...
先看下中英文對照,中文是原文,我們做的是中譯英,這里的譯文是英文原文,地道的英文表達(dá): 好幾個月來,蘋果(Apple)觀察家對這樣一個問題感到困...
不知道大家對這個名詞熟不熟悉,其實(shí)吧,昨天我提到的,那種邏輯關(guān)系對不上號的情況,就叫"垂懸",它本質(zhì)就是一種錯誤的句子結(jié)構(gòu)。 它為什么叫"垂懸"...
再把以前的筆記拿出來鞏固復(fù)習(xí)一下,文章有點(diǎn)長,做好心理準(zhǔn)備。 相信看完你會對獨(dú)立主格有更深刻的認(rèn)識。 大家對這個詞并不陌生,但是實(shí)戰(zhàn)演練過程中,...