The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth.
蟋蟀唧唧的鳴唱
以及雨點的淅淅瀝瀝
透過黑暗傳來
就像我遠去的青春傳來的夢想的低語
----
翻譯手記:
斷句清楚,逐字翻譯,反而有美的句子。
----
鄭振鐸經典版
蟋蟀的唧唧,夜雨的淅瀝,從黑暗中傳到我的耳邊,好似我已逝的少年時代沙地來到我的夢境中。
----
馮唐版本:
蟋蟀唧唧
夜雨瀝瀝
趁著黑
過去的青春來到我的夢里