文/Jake Knapp 翻譯/ONES Piece 任寧
譯者按:隨著進(jìn)行設(shè)計沖刺的團(tuán)隊越來越多,在 DSC 進(jìn)行設(shè)計沖刺的本地化嘗試時,經(jīng)常會有人來咨詢?nèi)绾芜M(jìn)行遠(yuǎn)程的協(xié)作。希望《設(shè)計沖刺》一書的作者 Jake Knapp 的這篇文章能帶來一些啟發(fā)。
關(guān)于設(shè)計沖刺,最常出現(xiàn)的問題之一就是,「如果團(tuán)隊成員不在同一個地方,要怎么樣才能進(jìn)行一次遠(yuǎn)程的設(shè)計沖刺?」
我聽過不少人成功進(jìn)行遠(yuǎn)程設(shè)計沖刺的故事,但是說老實(shí)話,我以前并不完全相信,因為設(shè)計沖刺的「魔力」有一部分就是由共處一室而來。
但是今年,我們 GV 的設(shè)計團(tuán)隊不得不進(jìn)行了幾次遠(yuǎn)程的設(shè)計沖刺……而且事實(shí)上挺成功的。遠(yuǎn)程沖刺并不是最理想的情況,也不是最好的情況,但它絕對是可行的。
雖然對于「如何進(jìn)行成功的遠(yuǎn)程設(shè)計沖刺」,我依然沒有一個完美的答案,但是如果你決定嘗試一下,我這兒有足夠的招,(希望)能讓你不崩潰。以下便是……
親測有效的招數(shù)
視頻通話時使用 Google Hangouts。我對 Hangouts 有完全的偏愛,因為很久以前我曾經(jīng)參與過它的開發(fā)。但是它在支持多人視頻通話方面的確做得很好。
使用 Google Slides 或者 Google Drawing 代替第一天的白板。我不喜歡 Google Slides,因為我覺得它用來做演示并不太好用。但是拿來當(dāng)白板還是不錯的。它的協(xié)同功能還能讓身處異地的團(tuán)隊成員一起來編輯第一天的用戶地圖、長期目標(biāo)和沖刺問題。
- 也許是更重要的一點(diǎn),要確保每個人都是「同等程度的不便」。當(dāng)你在某個地方有塊白板,這對于那個地方的人來說挺爽,但對于別的地方的成員就很糟糕了。通過 Slides,至少每個人都看著同一個「不怎么樣」的東西。
如果可以,為那些不只一位成員在的房間,買一個像樣點(diǎn)的 USB 會議麥克風(fēng)。我們用的是這個 ,非常不錯。
在一個房間里嘗試多設(shè)置幾個攝像頭。如果你在一個地點(diǎn)有多位成員參加,不要就只是讓一臺電腦參與到 Hangout 里面來。讓一個攝像頭對準(zhǔn)房間,一個對準(zhǔn)白板,甚至一個對準(zhǔn)麥克風(fēng)(當(dāng)然麥克風(fēng)開一個就行,不然很快你們就會被搞得暈頭轉(zhuǎn)向的)。
考慮一下在第三天和第四天,把所有人集中到一個地點(diǎn)來一起進(jìn)行決策、用戶地圖和制作原型的流程步驟,然后再在線上評估原型(第四天下午)和用戶測試(第五天全天)。我知道這聽起來像是在逃避「遠(yuǎn)程」,但要在線上完成第三天的流程會特別麻煩。
在第五天,不要在每個用戶測試之間進(jìn)行討論,全部弄完再討論就行(除非你對測試者有特殊要求)。每個地點(diǎn)的人都自己記筆記,得出自己的結(jié)論,然后再在視頻會議里討論和比較。我們這樣做了幾次,效果很好——每一次測試后都進(jìn)行一次電話或者視頻面試要消耗不少精力。
沒有親測,也許有效的招數(shù)
分開做「How Might We」[1]記錄。讓每個地點(diǎn)(哪怕那里只有一個人)提出自己的一到三個最好的「How Might We」,在最后綜合到一起。
分開做草稿。在以小組進(jìn)行完啟發(fā)討論后,每個人都獨(dú)立做草稿,然后在結(jié)束時上交結(jié)果。
你也許可以用 Google Slides 進(jìn)行第三天的決策活動。把草稿的照片放到 Slides 里,然后讓大家用圓圈形狀往上面貼點(diǎn)點(diǎn)。這可能會很麻煩。
分頭進(jìn)行在故事板和原型制作這兩步時。這兩步很難通過視頻會議來解決。如果你的團(tuán)隊成員只是分散在兩處,可以嘗試把制作原型的工作分成不同的兩撥(這招對于對比測試尤其好)。每個地點(diǎn)的團(tuán)隊可以制作他們自己的故事板和原型,在測試之前互相討論。
遠(yuǎn)程沖刺會很累人
進(jìn)行遠(yuǎn)程設(shè)計沖刺比面對面來做要難。在視頻會議中保持對一組人的注意會把我們「原始」的大腦折騰得筋疲力盡。如果可以把一次流程分幾周來進(jìn)行(也許第一天在第一周,剩下的在第二周),那這對于遠(yuǎn)程設(shè)計沖刺是個好消息。
我依然覺得面對面進(jìn)行設(shè)計沖刺是最好的辦法。而且像我說的那樣,上面的清單還不完整。如果你有更多的想法,在下面留言吧!(并且,嘿,如果你還沒有《設(shè)計沖刺》這本書,這里可以買到。)
這是ONES Piece 翻譯計劃的第114篇譯文。本文原載于 GV.com,作者 Jake Knapp,由 ONES Piece 翻譯計劃 任寧 翻譯。ONES Piece 是一個由 ONES Ventures 發(fā)起的非營利翻譯計劃,聚焦科技創(chuàng)新、生活方式和未來商業(yè)。如果您希望得到更「濕」的信息,我們也有播客節(jié)目「遲早更新」供您收聽。
-
關(guān)于「How Might We」,請參見《How Might We: 頂尖創(chuàng)新公司的 “秘密暗號”》 ?