影片《亂世佳人》講述的是美國南北戰爭期間郝思嘉與白瑞德的愛情故事。郝思嘉一直愛著艾希禮卻得不到他,在戰爭爆發那一天,她遇到了白瑞德。兩個人歷經磨難,白瑞德一直對她不離不棄,但直到他最終離開,郝思嘉才發現自己其實愛的是白瑞德。
1861年南北戰爭爆發的前夕,塔拉莊園的千金小姐郝思嘉愛上了另一莊園主的兒子艾希禮,但艾希禮卻選擇了溫柔善良的梅蘭妮。郝思嘉賭氣嫁給梅蘭妮的弟弟查爾斯。南北戰爭爆發后,查爾斯上前線并戰死。郝思嘉成了寡婦,但她內心卻一直熱戀著艾希禮。郝思嘉和風度翩翩的商人白瑞德相識,但拒絕了他的追求。目睹戰亂帶來的慘狀,任性的郝思嘉成熟了不少。不少人家驚惶地開始逃離家園,但正巧梅蘭妮要生孩子,郝思嘉只好留下來照顧她。戰后郝思嘉在絕望中去找白瑞德借錢,偶遇本來要迎娶她妹妹的暴發戶弗蘭克。為了保住家園,她勾引弗蘭克跟她結婚。
弗蘭克和艾希禮加入了反政府的秘密組織,在一次集會時遭北方軍包圍,弗蘭克中彈死亡,艾希禮負傷逃亡,在白瑞德幫助下回到梅蘭妮身邊。郝思嘉再次成為寡婦,此時,白瑞德前來向她求婚,她終于與一直愛她的搞私運軍火和糧食致富的白瑞德結了婚。一年后,女兒邦妮出生,白瑞德把全部感情投注到邦妮身上,他跟郝思嘉的感情卻因她忘不了阿什利而破裂。郝思嘉再次懷孕,但在和白瑞德的爭吵中滾下樓梯流產。白瑞德感到內疚,決心同郝思嘉言歸于好,不料就在這時,小女兒邦妮意外墜馬摔死了。與此同時梅蘭妮終因操勞過度臥病不起。臨終前,她把自已的丈夫艾希禮和兒子托付給郝思嘉,郝思嘉不顧一切撲向艾希禮的懷中,緊緊擁抱住他,站在一旁的白瑞德無法再忍受下去,轉身離去。面對傷心欲絕毫無反應的艾希禮,郝思嘉終于明白,她愛的艾希禮其實是不存在的,她真正需要的是白瑞德。
當郝思嘉趕回家里告訴白瑞德,她是真正愛他的時候,白瑞德已不再相信她。他決心離開郝思嘉,返回老家去尋找美好的事物,被遺棄的郝思嘉站在濃霧迷漫的院中,想起了父親曾經對她說過的一句話:“世界上唯有土地與明天同在。”她決定守在她的土地上重新創造新的生活,她期盼著美好的明天的到來。
1. Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.
無論發生什么事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠
2. I found out that money is the most important thing in the world...and l don't intend ever to be without it again.
我發現金錢是世上最重要的東西,我不希望再受沒有錢的折磨
3. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
哪怕是世界末日,我仍會愛著你。
4. If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again!
即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。
5. I never give anything without expecting something in return. I always get paid.
我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
6. Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.
現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界
7. You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西
8. You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西
9. You've always had mine. You cut your teeth on it.
我的心一直是你的 上面還留有你的齒痕呢?
10. Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恒的東西。
11. I was never one to patiently pick up broken fragments, and new. What is broken--and I`d rather remember it as it was at its best than mend it and see the broken places as long as I lived.
我從來不是那樣的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它們黏合在一起,然后對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣。一樣東西破碎了就是破碎了--我寧愿記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然后終生看著那些破碎了的地方。
12. Please don't go on with this, Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
請不要說了,為我們的婚姻留下點尊嚴吧,珍惜這最后一次吧。
13. Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett. Wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me, you're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett! Kiss me! Kiss me... once...
斯嘉麗,我是一位愛你的南方士兵。希望你能敞開懷抱,想帶著親吻的記憶投身戰場。這與愛我無關,你是用美好記憶將戰士送向死亡的女子。斯嘉麗!吻我!吻我……一次。