最古老的“茶”字是什么時(shí)候,什么情況下產(chǎn)生的呢?
歷史上“茶”字的字形、字音、字義變化多端,有很多別稱,如荼、槚、荈、蔎、茗、皋蘆、不夜侯等,直到如今,茗和茶還可以通用。
“荼”,是古代用得最多的表示茶的字,古時(shí)“荼”字是多音多義字,不僅僅代表茶。
最早明確“荼”字包含有茶的意義的是《爾雅》,晉代郭璞在注釋《爾雅·釋木》中“賈,苦荼”時(shí)注明:“樹(shù)小如梔子,冬生,葉可煮作羹飲。”這段注釋說(shuō)的就是茶樹(shù)的特征。
在陸羽撰寫《茶經(jīng)》中,對(duì)茶的提法不下十余種,其中用得最多、最普遍的是荼。
? 槚(jiǎ),是從木的古“茶”字,指茶樹(shù)。
荈(chuǎn),從草,是專指晚采的茶葉。
蔎(shè),是古時(shí)四川西部茶的俗語(yǔ)。
茗,據(jù)說(shuō)是云南某地區(qū)的“茶”之土音,大約在東漢時(shí)始用來(lái)表示茶,現(xiàn)在與“茶”字通用,為茶的雅稱。
? 由于茶事的發(fā)展,指茶的“荼”字使用越來(lái)越多,就有了區(qū)別的必要,于是從一字多義的“荼”字中,衍生出“茶”字。“茶”字,首見(jiàn)于唐代《本草》。茶字,由“荼”字演化而來(lái),唐玄宗時(shí)期的《開(kāi)元文字音義》一書(shū)將“荼”字減去一筆,定為單一“茶”字。
陸羽在撰寫《茶經(jīng)》時(shí),已一律用“茶”字。從此,在古今茶學(xué)書(shū)中,茶字的形、音、義也就固定下來(lái)了。
茶樹(shù)本為木本植物,將原來(lái)表示茶的“荼”字,減去一畫,改“禾”為木,使之更名副其實(shí)。這一筆之改,可謂改得恰到好處。現(xiàn)代除統(tǒng)一用茶字之外,間有用“茗”字言茶,但與歷史上所謂“晚采為茗”的含義完全不同。現(xiàn)代在用到“茗”字的場(chǎng)合,有文雅別致之意。
“茶”字讀音的確立,要早于“茶”字字形的確立。
中國(guó)地大物博,民族眾多,因而在語(yǔ)言和文字上也是異態(tài)紛呈,對(duì)同一物有多種稱呼,對(duì)同一稱呼又有多種寫法。到了中唐時(shí),茶的音、形、義已趨于統(tǒng)一,后來(lái),又因陸羽《茶經(jīng)》的廣為流傳,“茶”的字形進(jìn)一步得到確立,直至今天。
在漢代以前,“荼”字由于用法不同,應(yīng)有兩種讀音:指苦菜的“荼”讀“涂”;指茶的“荼”讀“槚”。
? 公元四世紀(jì)到五世紀(jì),中國(guó)茶葉傳至高麗。唐貞觀十五年,唐太宗為文成公主與藏王聯(lián)姻的陪嫁物中,就帶去了大批茶葉。由于當(dāng)時(shí)茶為“槚”字,所以藏語(yǔ)茶字的讀音仍為“槚”。
公元五世紀(jì)后,阿拉伯人陸續(xù)從我國(guó)西北邊境以茶易貨,所以波斯語(yǔ)稱茶為chǎ,俄語(yǔ)為cha-i;日語(yǔ)中的茶字與漢語(yǔ)相同,讀音也是chá。此外,印度語(yǔ)、巴基斯坦語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、斯里蘭卡語(yǔ)都是chá,甚至連葡萄牙語(yǔ)也讀為chá。