書緣之緣——《查令十字街84號》

“如果你們剛好經過查令十字街84號,替我吻她吧,我虧欠她太多。”

“我期盼了好多年,過去我常看英國電影,只為了瞧瞧那些街道。多年前,有朋友說,到英國去的人,都能找到他們想找的東西,我說我想去找英國文學中的英國,他點頭說,它就在那里。”

                                                                                                                  ——《查令十字街84號》

我始終認為,緣分是最好的解釋,囊括這世間所有際遇與情分,無一例外。

就像,當我看完《北京遇上西雅圖之不二情書》,我就知道,我一定會找出這本書,相見恨晚地一口氣讀完她,這大大地不夠,我還要找出同名電影來。我甚至知道,即使我此時此刻的理解力只夠讓我讀懂這本書中最淺顯的一層情意,在將來我一定會再度讀她,一遍又一遍。

《北西二》借用了這個故事,但借用得并不成功,書信時代早已遠去,筆友也成為了我們對九零年代的追憶,電影中不論是情節的邏輯性還是臺詞與情感表達的深度都有許多漏洞,不說是對原著小說的褻瀆,卻文藝得太浮夸,抒情得太淺淡。

然而,《査令十字街84號》一定不會讓你失望,不管是書籍還是電影。透過這本書,或者應該說海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾長達二十年的書信中不僅僅讓我們為這份跨越國界的情誼動容,更珍貴的是書信中為我們展現了以倫敦查令十字街為地標的英國文學熠熠生輝。對文學創作者和愛書人雙重身份的海蓮·漢芙小姐而言,即便二戰后的美國經濟飛速發展由此帶來了相對良好的物質生活環境,但這個源于英國清教徒的國家卻拋棄了優雅精致的英國文學,盡管國家和歷史皆認為這理所當然,漢芙小姐仍然為這難尋的文化精粹憤慨不已。

然后,漢芙小姐給大洋彼岸的馬克斯與科恩書店寫了一封信,并如愿購得了第一批書,由此結下了情緣。讀這本書的時候,我一再去想為什么是弗蘭克·德爾,然而我想一定是他,必須是他。雖然假設沒有弗蘭克,也一定會有另一個稱職的書店店員竭心盡力地為海蓮找書,而海蓮總是熱心腸地為食物補給嚴重不足的書店全體成員寄去肉類和雞蛋,這一定不是出于對弗蘭克的關心而引發的善心擴張,而是出于人道主義以及對胞友的關懷。如此,假若弗蘭克不是弗蘭克,會怎樣呢?如果你能讀懂海蓮的書信中所有的想象、嘲諷、憤怒與驚喜,那些恍如她跟所有英國文學作品的創作者都是心有靈犀的朋友,哪個譯本惟妙惟肖,哪個譯本褻瀆了原著,無不充滿自信的評判著。我想,弗蘭克飽富學識而又不吝與他人分享,他對海蓮的理解就像一條汨汨流淌的溪河,流進海蓮的心里。哪怕是弗蘭克的妻子諾拉,都知道弗蘭克與他的漢芙小姐之間的情誼是她即使心懷妒忌也無法真正理解的。

影片《查令十字街84號》幾乎完全還原了原著,國外的書籍改編電影一向尊重原著。九零年代的電影色彩不需要過多的修飾與著重,本身就充滿了那個時代獨有的復古風格。或許,電影的感情表達更為熾熱,影片接近尾聲的時候,弗蘭克盯著店里乍到的一位來自美國的客人怔怔出了神,眼角流露出期盼,遺憾的是,那并非海蓮·漢芙小姐。而書信中的情感流露克制而低沉,直到得知弗蘭克已逝,書店老板馬克斯也已故的消息,海蓮才表達出悲傷。對她來說,這間書店,那個賣給她書的好心人,負責任地完成了她所有信任的托付,而她深知“云中誰寄錦書來,相知何必曾相見。”

漢芙小姐買書的時代伴隨著馬克斯與科恩書店的沒落而終結,她能為這段情誼所做的最后一件事便是將其加封保存,如此一來,便也是一種延續了。

“全體人類就是一本書,當一個人死亡,這并非有人從書頁中被撕去,而是被翻譯成另一種更好的語言,每一章都必須如此翻譯,上帝雇用了幾名譯者,有些文章由年齡來翻譯,有些由疾病,有些由戰爭,有些由司法,但上帝的手繪將我們破碎的書頁再黏合起來,放到那個文庫中,每本書都會在此被彼此打開。”
——約翰·鄧恩

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,908評論 6 541
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,324評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,018評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,675評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,417評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,783評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,779評論 3 446
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,960評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,522評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,267評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,471評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,009評論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,698評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,099評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,386評論 1 294
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,204評論 3 398
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,436評論 2 378

推薦閱讀更多精彩內容