Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
夏日流連的鳥兒來到我的窗前吟唱,然后飛走。
而秋日的黃葉沒有歌曲,只能嘆息著飄落在那里。
-------
鄭振鐸經典譯本:
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
-------
馮唐譯本:
夏日的飛鳥來到我窗前
歌
笑
翩躚
消失在我眼前
秋天的黃葉一直在窗前
無歌
無笑
無翩躚
墜落在我眼前