一年前的CATTI日語二級口筆譯考試心得

轉眼間4月了,還有44天又要到今年的CATTI考試了。翻出去年寫的心得,吸取教訓,準備復習迎考,也希望給同行的人們分享下有限的經驗。

此前對這個考試并沒有太多了解,也不再像以前一樣為了一門考試可以花那么多時間和精力去找真題,上論壇,看前輩心得了。在幾乎完全沒有準備的情況下,參加了為期兩天的考試。事實證明,收獲與投入是成正比的。

考前買了官網指定的外文出版社教材,分別是口譯/筆譯的綜合能力/實務/模擬,共6本書。直到考前書基本是嶄新的,工作時間看書基本很少,下班之后這樣那樣的事,最重要的是畢業之后再也找不到看書學習的感覺了。兩本模擬書,只大概翻看了一下,了解一下題型??记皫滋炫R時抱佛腳看了些教材中的專業詞匯,看歸看,想在那么短的時間內掌握比較難。不管怎么說,瀏覽增加一下印象比完全不看是要好的。這次也給了我很大教訓,考試的代價本身就不小,明年再考的話一定要好好準備了。

5月21日

10:00-11:00 ?日語二級口譯綜合能力

提前半小時必須進入考場,一是第一門考試,熟悉熟悉環境,二是考前會廣播注意事項,試聽耳機設備。設備不好可以調換座位。

25道聽力題(類似N1,不難)+ 聽1篇日語文章寫中文概要(400字)

聽力題不難,和N1差不多。接下來的日語文章只放1遍,對于平時聽力練習很少的人來說可能會有些難度。除了詞匯掌握,還需要邏輯梳理。聽的時候做筆記,聽完開始寫漢語概要。平時可以鍛煉寫字速度,對考試很有幫助。我聽力時經常把聽到且聽懂的關鍵詞記下來,但整篇下來翻譯成中文時,有時候會發現不知道這些詞是怎么聯系上的。以后在記錄的同時,也要注意詞與句的邏輯。聽懂和記錄同樣重要。

感覺中文概要寫的不是很好,主題是日本的環保,詞匯不難,一些常見的エコ、環境相關的詞。

13:30-14:30 口譯實務

提前半小時入場,灌帶試音。沒有試卷和答題卡,會發一張草稿紙和一盤磁帶。之前沒有實戰過,不知道是什么樣的節奏。一共5篇文章,3篇日譯漢,2篇漢譯日。每篇文章都會分節讀,8-10小節不等,每小節之后都會有時間答題即灌帶。除了翻AB面,全程不需要本人操作,聽考場老師指示即可。日譯漢的灌帶時間挺長的,不用擔心時間不夠。基本上讀完之后還剩幾秒鐘。但漢譯日需要時間考慮組織語言,我遇到了幾句時間不夠的情況,這種情況發生的原因就是單詞不會,卡殼,兜兜繞饒半天結果時間到了話還沒說完。

日譯漢文章1 ?介紹仙臺旅游

這是一篇很常規的旅游說明文。但是從第2句開始就出現了一個不認識的人名,我直接忽略了沒有翻譯出來。接下來就介紹了仙臺特產、景點、料理、文化節等等,同時也出現了許多專有名詞。遇到這種詞只能靠平時積累了,多看看介紹日本的文章。灌帶時,本來就比平時說話緊張,再加上聽到不會的詞,更要沉著冷靜。我的原則就是,至少把漢語的句子捋順了,讓人聽明白。不會的單詞就看你自己怎么處理了。

日譯漢文章2 ?人才國際化

其中有個詞,もったいない、感覺自己處理的不夠好。以后要多注意詞語的意譯,根據語境斟酌翻譯。

日譯漢文章3 ? 關于一位日本作家創作小說的靈感來源于在中國的生活經歷

漢譯日文章1 ? 海上絲綢之路

由于工作上翻譯過涉及到絲綢之路的文章,所以心理上放松了一些。但之前是日譯漢,這次是漢譯日,對于一些日語詞匯的記憶也不是很深,還是用了一些非常普通的詞。比如,“橫跨”我直接譯成了“から~まで”,應該是個減分點。此文涉及到的我不太熟悉的單詞有:

宗教信仰、社會形態、多樣性、多元化、升華、輿論等等。詞匯不難不偏,平時還是得多看新聞學單詞。

漢譯日文章2 ? 農民工戶籍問題

屬于社會問題類型,揭示了現在城市中農民工戶籍轉移的現狀,以及農民工年輕化等。涉及到的單詞有:農業戶口、非農業戶口、二元化、積分制入戶、公共資源合理配置、常住外來人口、認同感、新生代、試點、不沉溺于、社區委員會。

綜上,感覺整體難度并不是特別大,前提是需要充分準備各個領域的單詞,平時多聽新聞。

5月22日

9:30-11:30 筆譯綜合能力

完全沒有復習,考試時全靠吃N1老本,很多記憶也模糊了,比較擔心這門課的成績。相比N1,感覺這個考得更細。例如、出現了“限定、限度、(還有兩個不記得了)”、“考える、思える”的選項。另外,印象較深的是考到了慣用句“道草を食う”“馬の耳に念仏”。

除了語法單詞的選擇題,還有3篇閱讀理解,難度一般。

14:00-17:00 ?筆譯實務

比想象中要簡單一些。我的方法是,先通讀一遍圈出不會的單詞,日譯漢平均1篇有3~5個詞需要花時間查詞典。漢譯日根據情況可能會多一些,但詞典也不是萬能的,有些查不到。

時間是相對充裕的,3小時4篇文章,我提前15min交卷了。

日譯漢1 ?倒立

文章舉出了倒立的幾大好處,分小標題。瀏覽加查詞用了約10min,寫翻譯時一定要細心,先在腦子里完整地組織好一句話后再動筆。磨刀不誤砍柴工。“橫膈膜”這個單詞沒查到,索性我就按照日文寫了,“股”錯譯成了“四肢”。完成時間:42min

日譯漢2 ?文化與社會

大致內容是文化與社會定義的界限,文化的融入,不分國界。

其中有句話大致意思是,在美國也有邊吃豆腐邊干嘛(忘了),然后“お風呂に入る”的人,此處的“お風呂に入る”,我譯成了“泡日式澡”。完成時間:45min

漢譯日1 ?家

用詞比較文藝的一篇文章,本人不擅長。所以將這篇留到了最后做,先易后難。

對我來說有難度的詞:歸心似箭、風雨兼程、酸甜苦辣的親情、等等。

漢譯日2 ?一帶一路

印象中查的詞:金磚國家

其他的詞平時工作中能接觸到:基礎設施建設、融資、基金等。

沒考試之前看教材的內容覺得很難,像筆譯實務分很多類型的翻譯,政論啦,小說啦,等等。實際考起來并沒有想象中那么難,我覺得還是要靠平時積累,千錘百煉吧。給我最大的教訓就是口譯實務的考試,了解到自己的口語和聽力很薄弱,因為平時工作中涉及到的內容就那么多,翻來復來總是在一個小圈子里。如果在平時會議上遇到一個不會的專業詞匯,可以用自己的語言去描述去解釋,甚至有時候可以用上肢體語言,大家也都會明白。但是當真正考試時,沒有人在你面前,你需要在最短的時間內以最快的方式傳達意思。這就要求了翻譯者一個基本素養——對詞匯的掌握。希望筆譯今年可以順利通過,明年好好準備口譯。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?2016.5.24

補充:上合組織(上海協力機構) 錯誤:上海協力組織

和預期一樣,去年八月通過了日語二級筆譯資格,口譯慘敗。接下來一個多月的目標是:筆譯一級、口譯二級。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,460評論 6 538
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,067評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事?!?“怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,467評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,468評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,184評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,582評論 1 325
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,616評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,794評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,343評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,096評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,291評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,863評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,513評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,941評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,190評論 1 291
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,026評論 3 396
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,253評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容