之前寫(xiě)了兩篇日語(yǔ)學(xué)習(xí)的文章,分別是快速學(xué)習(xí)法和學(xué)習(xí)計(jì)劃的總述性文章。
接下來(lái),關(guān)于日語(yǔ)學(xué)習(xí),尤其是自學(xué)當(dāng)中可能會(huì)掉的坑、需要注意的事項(xiàng),我會(huì)分別寫(xiě)出來(lái)分享給大家。
首先,從五十音圖的學(xué)習(xí)開(kāi)始。
關(guān)于五十音圖的形式、來(lái)源等背景知識(shí),網(wǎng)絡(luò)上的帖子文章可以說(shuō)是俯拾即是。大家如果感興趣,可以自行搜索一下。
今天想和大家交流的是:當(dāng)你學(xué)習(xí)五十音圖的時(shí)候,最應(yīng)該關(guān)注什么?
是它對(duì)應(yīng)的漢字來(lái)源?它的間架結(jié)構(gòu)?怎么寫(xiě)出來(lái)好看?還是筆順?
看過(guò)我前面兩篇文章的朋友可能會(huì)說(shuō):這個(gè)我知道!要達(dá)到兩個(gè)要求嘛!
我承認(rèn)那兩個(gè)要求確實(shí)很重要,但還不是最重點(diǎn)。
學(xué)習(xí)五十音圖,我們最應(yīng)該關(guān)注的是:發(fā)音。
更確切地說(shuō),我們最應(yīng)該關(guān)注的是:
日語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)和規(guī)律。
一、為什么發(fā)音特點(diǎn)和規(guī)律最重要
1、發(fā)音是交流的要素
學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,歸根結(jié)底,是要應(yīng)用的。無(wú)論去日本旅游還是和日本客戶交流,都脫不開(kāi)“說(shuō)”。
而發(fā)音好不好,對(duì)于交流至關(guān)重要。明明表達(dá)得很流暢,卻因?yàn)榘l(fā)音不準(zhǔn)讓人聽(tīng)不懂,實(shí)在遺憾。
如果被別人禮貌地要求“能請(qǐng)您重新說(shuō)一遍嗎?”,也實(shí)在是一件很尷尬的事。
記得在日企工作的時(shí)候,一次社長(zhǎng)來(lái)我們這邊視察。
我和一位同時(shí)進(jìn)入公司的小姑娘坐在相鄰的座位。
由于剛進(jìn)公司不久,社長(zhǎng)也知道她沒(méi)有日語(yǔ)基礎(chǔ),就用英語(yǔ)問(wèn)她:“Which is difficult for you?English or Japanese?”
大家知道,日本人的英語(yǔ)發(fā)音,大都是一個(gè)謎。
于是,社長(zhǎng)在我們迷惑的表情里重新問(wèn)了兩遍,最后無(wú)奈,只能換了日語(yǔ),由我翻譯給她聽(tīng)。
當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,豈是一個(gè)“大寫(xiě)的尷尬”就能充分表達(dá)得了的?
而且,對(duì)于職場(chǎng)應(yīng)用的朋友來(lái)說(shuō),發(fā)音會(huì)影響別人對(duì)你的第一印象。
上大學(xué)時(shí),我們的專業(yè)課都是應(yīng)該英語(yǔ)授課的。但是有一門(mén)課,由于授課老師的英語(yǔ)發(fā)音實(shí)在差強(qiáng)人意,他自己也是知道的。于是第二堂課上,老師主動(dòng)說(shuō):
“我的英語(yǔ)發(fā)音實(shí)在是不太利于理解。本來(lái)課程就夠難了,我會(huì)盡量用漢語(yǔ)給大家講解的。”
我們學(xué)校對(duì)老師的學(xué)術(shù)要求還是很高的,他們平時(shí)發(fā)英語(yǔ)論文、看英語(yǔ)的專業(yè)期刊都沒(méi)有問(wèn)題。
但是,聽(tīng)過(guò)這位老師蹩腳的發(fā)音之后,沒(méi)有一個(gè)同學(xué)會(huì)評(píng)價(jià)他“英語(yǔ)好”。
更重要的是,在心理學(xué)上有一種“光環(huán)效應(yīng)”,是指當(dāng)認(rèn)知者對(duì)一個(gè)人的某種特征形成好或壞的印象后,他還傾向于據(jù)此推論該人其他方面的特征。
所以,你的發(fā)音不好,會(huì)間接讓別人覺(jué)得你“不夠優(yōu)秀”。
2、發(fā)音影響句子含義
有的朋友學(xué)日語(yǔ)可能只是為了看動(dòng)漫、看日劇能擺脫字幕,只要“聽(tīng)”就足夠了,難道也需要研究發(fā)音嗎?
答案是:需要。
首先,日語(yǔ)獨(dú)特的拗音、長(zhǎng)音、促音,都影響著詞匯的含義。
例如:
ビール(啤酒)和ビル(高樓),是長(zhǎng)音區(qū)別了含義;
びよういん(美容院)和びょういん(醫(yī)院)是拗音區(qū)別了含義。
而且在日常化的情境中,人們的連讀、略讀無(wú)一不影響“聽(tīng)”的效果,再加上不送氣音和濁音的相似,日語(yǔ)的聽(tīng)解就更難了。如果發(fā)音特點(diǎn)和規(guī)律不了解,你確定自己聽(tīng)到的還是故事原本的意思嗎?
3、日語(yǔ)那么美,怎忍心辜負(fù)
記得上第一節(jié)日語(yǔ)選修課的時(shí)候,老師就說(shuō):以發(fā)音來(lái)看,日語(yǔ)是世界第二美的語(yǔ)言(法語(yǔ)第一)。
剛學(xué)日語(yǔ)沒(méi)多久時(shí),在YY語(yǔ)音的日語(yǔ)交流頻道里,一位姐姐朗讀了一段文章。由于當(dāng)時(shí)贊嘆的感覺(jué)太強(qiáng)烈,時(shí)隔六年,我還記得那段文章標(biāo)題是《プール》,內(nèi)容是作者在游泳池邂逅以前的同學(xué),發(fā)生的一些對(duì)話。
而那些想要學(xué)唱日語(yǔ)歌的朋友,如果發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),很可能一首好歌就毀在了你的口中。
如果用動(dòng)物來(lái)比喻,日語(yǔ)就像一只在樹(shù)叢溪水間跳躍的梅花鹿,輕巧、靈動(dòng);
而你,忍心把它變成一頭在山林里橫沖直撞的野豬嗎?!
二、日語(yǔ)發(fā)音的注意事項(xiàng)
1、口型和發(fā)音位置
總體來(lái)說(shuō),日語(yǔ)的發(fā)音口型偏小,發(fā)音位置靠前。
所以,在練習(xí)發(fā)音的時(shí)候,面部表情一定要“矜持”,不要用力過(guò)猛。
我們中國(guó)人學(xué)日語(yǔ),容易發(fā)音出問(wèn)題的分別有:
- 兩段:う段和え段;
- 一行:ら行;
- 一個(gè)音:ふ。
A、う段:
這一段和漢語(yǔ)里的發(fā)音是不一樣的。前面說(shuō)過(guò),日語(yǔ)的發(fā)音口型普遍比較“矜持”,所以在讀う段的時(shí)候,嘴巴是不能撅起來(lái)的。
請(qǐng)大家在練習(xí)的時(shí)候時(shí)刻提醒自己:要矜持!要矜持!別隨便向人家噘嘴索吻!
如果う段像漢語(yǔ)一樣發(fā)音的話,后果是災(zāi)難性的。
最顯著的一個(gè)例子,就是在日語(yǔ)里稱呼男生,常常用“XX君”的說(shuō)法。
比如:夏目君(なつめくん)、佐助君(さすけくん)
如果發(fā)音不好,就變成了“夏目昆”、“佐助昆”……
有的朋友會(huì)說(shuō):羅馬音不就是kun嗎?有什么不對(duì)?
讀う段高高撅起嘴巴就是不對(duì)!
大家如果感興趣可以去聽(tīng)聽(tīng)動(dòng)漫、日劇里的發(fā)音,再和漢語(yǔ)中的“昆”比較一下,差別巨大。
巨大到什么程度呢?
我有一個(gè)同樣熱愛(ài)動(dòng)漫的朋友,有一次和我討論劇情,心血來(lái)潮模仿了一下“XX君”的日語(yǔ)發(fā)音。
當(dāng)然,由于她完全沒(méi)接觸過(guò)五十音圖,發(fā)的是“XX昆”。
然后她立刻閉上了嘴,并且再也沒(méi)有嘗試過(guò)這個(gè)發(fā)音。
那么,如何糾正自己噘嘴的習(xí)慣呢?
嘗試一下:
①把嘴巴閉上;
②放松下巴,讓嘴巴微微張開(kāi);
③保持嘴唇別動(dòng),從喉嚨里向外哼出う音。
糾正了噘嘴的習(xí)慣之后,大家可以不必嚴(yán)苛地要求自己嘴唇一點(diǎn)都不撅起來(lái)。
只要不像漢語(yǔ)里的“屋”一樣夸張,微微的撅是可以的。
B、え段
え段的發(fā)音,和英語(yǔ)音標(biāo)里的小口[e]比較相近。
這個(gè)發(fā)音,只要聽(tīng)過(guò)音頻,應(yīng)該不會(huì)發(fā)成漢語(yǔ)拼音“aoe”的e,要注意的是也不是漢語(yǔ)拼音里的ei。
相比于ei,日語(yǔ)里的え要顯得更高興一些,嘴角向兩側(cè)拉得更開(kāi),并且微微上翹。
容易出問(wèn)題的,是え段和撥音ん連讀的時(shí)候。
請(qǐng)大家千萬(wàn)不要將羅馬音用漢語(yǔ)拼音的方式去拼讀喲!
這樣做的后果,依然是很慘重的。
比如,我們有的時(shí)候會(huì)說(shuō)別人“真是個(gè)奇怪的人啊~”。
日語(yǔ)是:変(hen)な人(hito)だなー
如果按照漢語(yǔ)拼音的讀法,就是“恨な人だなー"
聽(tīng)到別人這么讀,我心里也是挺“恨”的——
明明很好聽(tīng)的語(yǔ)言,怎么就讀成了這個(gè)樣子呢?
不僅是え段和撥音連讀的情況,以下原則普遍適用于日語(yǔ)發(fā)音的學(xué)習(xí):
將前一個(gè)音和后一個(gè)音平滑過(guò)渡,不要試圖用漢語(yǔ)拼音的拼讀去發(fā)音!
C、ら行
ら行和漢語(yǔ)的“l(fā)a li lu le lo”雖然聽(tīng)起來(lái)區(qū)別不大,但還是有所不同的。
從語(yǔ)音學(xué)上來(lái)說(shuō),ら行的輔音屬于“閃音”,也叫“彈音”。舌頭要在略微卷起后往下齒齦“拍打”一下,暫時(shí)成阻后釋放,氣流直接從中部出來(lái)。
而漢語(yǔ)中的 l 則稱為“邊音”,氣流從舌兩側(cè)流過(guò),不從中部流過(guò)。
聽(tīng)起來(lái)很抽象,要怎么理解呢?我們從 r 的名稱“閃音”、“彈音”來(lái)理解即可。
閃音,自然指的是停留時(shí)間短;
彈音,指的是“彈動(dòng)”的動(dòng)作。
發(fā)音時(shí),不妨將自己的舌尖想象成一個(gè)皮球,在上齒齦彈動(dòng)一下,一觸即分,同時(shí)送氣。
而漢語(yǔ)的 l,舌頭的動(dòng)作不像是“彈動(dòng)”,而是相對(duì)慢一些的“抽回”的過(guò)程。
再直觀一點(diǎn)的感受是:ら行如果發(fā)得比較準(zhǔn),說(shuō)得多了會(huì)有點(diǎn)“大舌頭”的感覺(jué)。
說(shuō)完了ら行單獨(dú)的特點(diǎn),我們?cè)賮?lái)看一下和它相親相愛(ài)的小伙伴:な行。
作為一個(gè)北方人,在區(qū)分這兩行之間我倒是沒(méi)有遇到什么問(wèn)題。
但是對(duì)于很多南方的同學(xué)來(lái)說(shuō),這兩行的區(qū)分就像“牛郎戀劉娘”一樣困難。
其實(shí),ら行和な行的區(qū)別,就是前者是口腔送氣,后者是鼻腔送氣。
如果依然分不好,那么在說(shuō)な行假名之前,擺好口型,別急著發(fā)音,像練哼鳴一樣,先發(fā)出一個(gè)“嗯—”的鼻音,再接上假名的發(fā)音,就會(huì)好區(qū)分得多了。
D、ふ
這個(gè)音的羅馬音寫(xiě)作fu,于是誤導(dǎo)了很多學(xué)習(xí)日語(yǔ)的中國(guó)人。
在漢語(yǔ)里,我們?cè)诎l(fā) f 的時(shí)候,上齒會(huì)咬在下唇內(nèi)側(cè)。
但是在日語(yǔ)發(fā)音里,是沒(méi)有這個(gè)動(dòng)作的。如果按照漢語(yǔ)里“唇齒相依”的發(fā)音方法,可就錯(cuò)了。
ふ的發(fā)音,在教材里的描述是:雙唇微開(kāi),保持自然,上齒接近下唇,但是不能接觸,中間留一縫隙,聲帶不振動(dòng),把無(wú)聲氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出。
聽(tīng)起來(lái)好暈啊,到底什么意思?
其實(shí),只要想象自己面前有一根蠟燭,你要吹滅他,但是嘴巴不要夸張的撅起來(lái),基本就能發(fā)得很標(biāo)準(zhǔn)了。
或者可以模仿電視劇里,吸煙的人吐煙圈的動(dòng)作,大家就會(huì)明白了。
另外,在發(fā)ファ這個(gè)拗音的時(shí)候也要注意。
這個(gè)音一般出現(xiàn)來(lái)外來(lái)語(yǔ)里,比如英文單詞fast,日語(yǔ)就會(huì)讀成ファスト。
很多人會(huì)按照英語(yǔ)一樣發(fā)音,將上齒接觸下唇,但日本人依然是兩者不接觸的。
所以,發(fā)這個(gè)音時(shí),我們只要將標(biāo)準(zhǔn)的ふ和あ的音平滑過(guò)渡,并壓縮在一個(gè)節(jié)拍里就可以了。
三、那些讓日語(yǔ)發(fā)音更美的進(jìn)階。
1、送氣音和不送氣音。
如果仔細(xì)聽(tīng)教材錄音、或者動(dòng)漫日劇里かたぱ行的發(fā)音,可能會(huì)發(fā)現(xiàn):聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)像它們分別對(duì)應(yīng)的濁音。
這其實(shí)就是“送氣音”和“不送氣音”的差別。
所謂送氣音,就是在發(fā)音時(shí)送出氣流;
而不送氣音,則是在發(fā)音時(shí)不送或者少送氣流。
從聽(tīng)覺(jué)感受上來(lái)說(shuō),送氣音比較重和生硬;不送氣音則比較輕和流暢。
那么為什么會(huì)有送氣音和不送氣音呢?
我們知道,日語(yǔ)可以說(shuō)是世界上語(yǔ)速最快的語(yǔ)言之一了。而為了達(dá)到這種語(yǔ)速,除了要通過(guò)減小口型來(lái)實(shí)現(xiàn)之外,就是要輕松發(fā)音。
而比較生硬費(fèi)力的送氣音,則不符合“輕松發(fā)音”的準(zhǔn)則,會(huì)拖慢語(yǔ)速。
于是,不送氣音就應(yīng)運(yùn)而生了。
其實(shí),這種不送氣音并不是日語(yǔ)的專屬。
如果大家看美劇的時(shí)候稍微留意一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)當(dāng)中也存在這種“不送氣音”的現(xiàn)象。
比如,water這個(gè)單詞,如果是外國(guó)人,他們常常會(huì)用類似wader的發(fā)音。
這是語(yǔ)言在發(fā)展過(guò)程中,朝著“說(shuō)起來(lái)更省力”的目標(biāo),自然而然形成的結(jié)果。
那么,這種不送氣音和濁音又有什么區(qū)別呢?
總的來(lái)說(shuō),不送氣音和清音、半濁音一樣,聲帶是不震動(dòng)的;
而濁音發(fā)音時(shí),聲帶則是震動(dòng)的。
2、が行的美化
在聽(tīng)日語(yǔ)放送的時(shí)候,也就是比較正式的節(jié)目中,我們有時(shí)候會(huì)覺(jué)得:播音員的が行和我們發(fā)得似乎不太一樣。
他們的が,有點(diǎn)類似于將“ん”和“あ”壓縮在一個(gè)節(jié)拍里連讀發(fā)出來(lái)的。
其實(shí),這可以稱作是“濁音的不送氣音”,即聲帶振動(dòng),但不送氣或少送氣。
但是這種發(fā)音,現(xiàn)在日本的很多年輕人都已經(jīng)不注重了,只在對(duì)發(fā)音有更高要求的廣播、新聞、配音等行業(yè)還有所體現(xiàn)。
所以,對(duì)于這一點(diǎn),大家可以根據(jù)自己的喜好,選擇是否練習(xí)。
對(duì)于日語(yǔ)的發(fā)音說(shuō)了這么多,最后還是要給大家打打氣。
就像很多中國(guó)人的普通話也不甚標(biāo)準(zhǔn)一樣,日語(yǔ)的發(fā)音,也不是日本人就都那么標(biāo)準(zhǔn)的。大家只要多多注意,盡力揣摩糾正就好。
即使是聲優(yōu),也有發(fā)音不那么標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候——
比如我的男神,OnoD小野大輔。
他的え段發(fā)音,口型總是比別人要大那么一些,有點(diǎn)向漢語(yǔ)拼音的ai靠攏的趨勢(shì)。
所以,他在動(dòng)漫當(dāng)中的配音,辨識(shí)度簡(jiǎn)直太高了——
基本上一開(kāi)口,從聲音就能認(rèn)出他來(lái);
就算聲音變化太大聽(tīng)不出來(lái),一聽(tīng)發(fā)音,也能馬上認(rèn)出來(lái)。
所以你看,發(fā)音有點(diǎn)“小瑕疵”都能做聲優(yōu)呢,而且在粉絲的心里還變成了個(gè)人特色。
那么對(duì)于自己有那么點(diǎn)不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,就不要抱有太大壓力啦~
請(qǐng)盡最大努力改變自己能改變的,并坦然接受自己無(wú)能為力的。