第一次看到《枕草子》,是在高三上學(xué)期的期中考試時,趁著考試不用上晚自習(xí),在家中偷偷翻看閑書時。這本書是哥哥買的,他應(yīng)該是經(jīng)由之前買的《源氏物語》,而了解到與其作者紫式部齊名的清少納言,便在書店里買下了這本書。自己手頭上的版本是林文月譯版。個人覺得相較于周作人,豐子愷等男性譯者,林作為女性,而且日語又是其母語的緣故,她的翻譯應(yīng)該與原作是最相近。
“春,曙為最。逐漸轉(zhuǎn)白的山頂,開始微露光明,泛紫的細(xì)云輕飄其上?!毕仁且痪錁O為凝練果斷的判斷句式,構(gòu)建渲染出春天模糊卻美好的氛圍,之后又對具體的景物進(jìn)行細(xì)致入微的描寫。宛如在作畫時先用筆墨勾勒出大概的輪廓,令人無限遐想,緊接著有用及其細(xì)膩的筆調(diào)對這幅畫進(jìn)行工筆細(xì)描?!敖笛r不消說,有時霜色皚皚,即便無雪亦無霜,寒氣凜冽,連忙生一盆火,搬運(yùn)炭火跑過走廊,也挺合時宜,只可惜晌午時分,火盆里頭炭木漸蒙白灰,便無甚可賞了?!倍?,在寒冽的空氣之中,在燒的火紅的木炭旁取暖,出神地盯著火盆中燒的火紅的炭火,聞著木炭燃燒時發(fā)出的香味,時不時伴隨著火星炸裂的聲響。在我很小時,家里在冬天還是用木炭取暖,記得自己大冬天每早起來,都要生一盆炭火??粗鵀鹾诘哪咎?,變成夢幻般的火紅,在火盆中跳躍閃爍,釋放出從太陽哪兒奪取的光和熱,使我們在寒冷的冬季也能感受到太陽的熱情與溫暖。
清少納言的這本草子,主要是篇幅較短的句子和段落,大篇幅的文章很少見。這本集子本身就是清少納言在日常生活中一點(diǎn)一滴的感受與情思凝聚而成。在生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴本身就是零碎的,但清少納言喜歡捕捉這些生活中原本轉(zhuǎn)瞬即逝的感受。在一些他人看來一些索然無味的場合,她都能在其中找出可賞之處,這無疑展露了清少納言擁有極為敏銳的感受力,以及對生活無比洋溢的熱情。大部分女性相較于男性更加習(xí)慣著眼于細(xì)小平常的事物,以及一些極為細(xì)微的情感變動。但清少納言又可以說得上是一位心直口快,說話往往單刀直入,這與她對生活敏銳的感受力是一致的。木心先生曾說過人是一根導(dǎo)管,人生各種悲歡離合都從中流過。郁結(jié)在心頭的情感是需要作者及時的發(fā)泄的,清少納言這種為人性格的形成,與此前提到的,她極為敏銳的感受力是息息相關(guān)的。
《枕草子》同另一部杰作《源氏物語》一樣,受到我國唐代詩人白居易的影響很大。對白詩的運(yùn)用可以說融在了整部作品中。作品中記錄了這樣一樁事:在一次大雪過后,定子皇后問左右侍從“香爐峰的雪如何呀?”其他人都不知其意,而清少納言卻把簾子卷了上去。此時定子皇后大喜:“還是少納言最知我意?!边@來自白居易的詩句“遺愛寺鐘欹枕聽,香爐峰雪撥簾看。”日本平安時期的貴族大多喜歡引用中國的古籍來顯示自己的才學(xué),有些像辛棄疾常常引用歷史典故那樣,有點(diǎn)掉書袋的味道。
讀罷掩卷,只覺得古代竟也有這樣一位如此有趣的女子。如果換作今天,她應(yīng)該是個十足的微博達(dá)人,肯定會成為一代大V。在微博上記錄自己生活的點(diǎn)滴。韓愈在倡導(dǎo)古文運(yùn)動時提出了文以載道,韓愈的道是關(guān)乎國家命運(yùn),儒家思想等宏大主題。而清少納言的《枕草子》顯然不符合韓的理念,但是國家社會,倫理思想等方面是道,那清少納言所寫的生活中的有趣,平凡之物就不能稱之為道嗎?我想不少少女在讀《枕草子》時會透過紙張,同千年前的清女產(chǎn)生共鳴與交流,好似兩個女孩間親密的地閑談。文學(xué)即是人學(xué),既需“宏大到時代的高度”,也需“細(xì)微到人性的鮮活。”