我們在準(zhǔn)備講稿時(shí),常常會(huì)有一些難懂的專業(yè)詞匯、拗口的書面語言、多音字和同音詞,這些元素看上去不起眼,但如果在口頭表達(dá)時(shí)處理不好,就很容易造成誤解和歧義。舉個(gè)例子,講書人徐丹在講《浮生六記》時(shí)提到,蕓娘在家境衰落后,為了照顧夫君沈復(fù)的面子,把吃飯的碟子拼成一朵墨梅的形狀。書中原文用了“墨梅”這個(gè)詞,但是這個(gè)詞在我們口語里不常見,雖然這么講沒有錯(cuò),但很可能會(huì)讓聽眾的大腦愣一下,打亂了聽講的節(jié)奏。更好的說法就是直接說“梅花”,簡單易懂。
文字稿和口頭表達(dá)是有差別的。寫在紙上的文字,很難察覺出專業(yè)詞和同音字。我們在現(xiàn)場分享時(shí),也不可能有同步字幕。所以,在準(zhǔn)備好文字稿后,最好要大聲地念一遍,這樣就會(huì)找出一些容易誤解的詞語,進(jìn)行修改后,呈現(xiàn)就會(huì)更完美了。