@(Diary)
繼續(xù)看李笑來的這本書,發(fā)現(xiàn)還是屬于在心理學(xué)上告訴你該怎么學(xué)英語,相比于劉未鵬,笑來提出了更多可行的學(xué)習(xí)法。今天就對這個口語部分,總結(jié)和反思一下。
為什么市面上的口語書看不進去。
最明顯的原因是,市面上的口語書,根本解決不了真正的口語問題,就像我們小學(xué)學(xué)的英語對話。
How are you?
Fine . Thank you , and you?
I'm fine , thanks .
口語書里,充斥著這種看起來正確的僵硬對話,在真正的生活中,我們根本用不上。再比如What‘s your name?,在日常生活中,大約也只有在警察局會有如此正式的提問方式,中文尚且很少有這樣直白的問別人名字,英語也一樣。正確的口語應(yīng)當(dāng)是貼近實際的,比如You are...? I'm John.,并不是你看不下去他的口語,而是因為你即使看了,也感受不到自己應(yīng)該用在哪里。
創(chuàng)造自己的口語書
李笑來給的口語解決方案是,完全創(chuàng)造自己的口語書。因為每個人的要表達的東西,和個人的思維模式,感興趣的內(nèi)容完全不同,所以根據(jù)自己的口語習(xí)慣和思維模式,創(chuàng)造屬于自己的口語書是完全必要的。
有幾個注意的地方:
- 本子記錄,把自己要說的話記錄下來,翻譯成合適的英文,避免思維混亂。
- 根據(jù)機會,將翻譯成的英文改造成最合適的口語句子,這就要依靠平時多加積累和觀察。
- 當(dāng)直接翻譯解決不了問題,要學(xué)會改換思路。
- 選擇中文時候,要選擇平實,樸素,沒有修辭的中文,更加快捷和無障礙的利用英語表達思想。
- 人類的思維都是相似的,并沒有所謂的英語思維,中文思維,其實只是表達方式的細微差異而已。
- 著重收集“不直觀的對應(yīng)”,這一點很重要,追求地道的英語口語,依靠的積累。如下:
- 如果我沒記錯的話……
- 我從未想過……
- 你竟然跟我這么說話!
- 就知道你有這本事!
- (這)聽著耳熟吧?
- 我想不起來那名字了……
- 別扭的翻譯是這樣的:
- If I didn’t remembered wrong…
- I never thought of/that…
- How dare you talking to me like this!
- I know you have such a capability!
- Does it sound familiar?
- I cannot remember that name…
- 地道的翻譯是這樣的:
- If my memory serves, …
- It never occurred to me that…
- Are we really having this conversation?
- Always knew you had it in you!
- Does it ring a bell to you?
- That name escapes me….
外教并不是提高的關(guān)鍵
考慮一下,你作文寫得很差,找一個作文寫得很好的人,給你批改作文,你真的就能提高了么?顯然不能。
而什么能讓你提高呢,顯然是多說,多練,多學(xué)。而在英文作文這方面,李笑來給出了兩個可行的辦法:
- 自己給自己改作文。
- 幫別人改作文。
前者能促進自己反省,發(fā)現(xiàn)自己的低級錯誤。后者是因為在批改過程中,批改者往往比書寫者收獲更多,因為你能發(fā)現(xiàn)更多的錯誤,做到防患未然。
自檢列表
這一項,和我高中時候,提高我的英語考試能力很相似,就是建立一個自我批改的列表,這里列出了自己在做題過程中,遇到的錯誤。而在建表的過程中,不要過分?jǐn)U充,要把自己出錯的列表做到清晰足量,時常反檢,篩除自己已經(jīng)完全不會再犯的口語錯誤(可包括書寫),逐步精簡的過程,就是自己提高最快的過程。
李笑來說:
事實上,在實際操作過程中,絕大多數(shù)中國學(xué)生所犯的錯誤大部分是兩種錯誤,單復(fù)數(shù)問題,以及時態(tài)問題——因為中文的名詞是不分單復(fù)數(shù)的,中文的動詞是沒有時態(tài)的。這兩個錯誤剔除掉之后,相當(dāng)于解決了大多數(shù)的問題。
秘密武器-復(fù)述
其實,很多人都在談學(xué)習(xí)法,工作法。而其實很多人也知道,幾乎所有真正有效的學(xué)習(xí)手段,都是簡單、廉價、往往并不直接但卻真正有效的。
對于口語來說,那就是復(fù)述。對于語言來說,很難有純粹的“原創(chuàng)”,所以,復(fù)述是提高口語的一大方法。
TOEFL作文部分中有綜合測試,要求考生先讀一篇文章,然后再聽一篇與剛剛讀過的文章相關(guān)的講座,而后復(fù)述講座內(nèi)容以及講座內(nèi)容是如何與閱讀文章內(nèi) 容相聯(lián)系的;口語部分中有先聽再說,先讀再說,聽與讀之后再說——無一不是在考量考生的“復(fù)述能力”。
不要讓口語成為負擔(dān)
其實,所謂的啞巴英語,并沒有想象中的那么糟,日本人,印度人,澳大利亞人的英語,口試口音濃重,如果像中國人一樣,說不出口的話,那不也成了啞巴英語,但是印度人,澳大利亞人的英語也說得非常的順溜,毫無尷尬的。其實自己想想也是,自己這一生,除非是出國生活,很難有最大化的機會,面對純英語的環(huán)境,即使是在外國,可能生活的絕大部分時間,面對的也都是華人(看海外留學(xué)的那些人)。
所以,在平時的工作生活中,擁有足夠熟練的閱讀能力,和足夠地道清晰的書寫能力,已經(jīng)足以滿足英語的輸入輸出需求,而口語,應(yīng)該算是一個錦上添花的內(nèi)容。而當(dāng)個人的閱讀能力,書寫能力達到一定水平,口語這一關(guān),其實僅僅是最簡單的一關(guān),只消多加練習(xí)和習(xí)慣,口語這一關(guān)就會輕松地攻克。
以上。