大家好!
今天和大家分享一下,在我的工作中,有哪些值得參考的圖書。
在這篇文章中,我會基于前幾篇的內容,推薦一些我使用過的英語學習書籍,供大家有選擇性地參考借鑒。
對于部分書籍,會有一些封面照片供大家參考,有些書籍因為已經贈與朋友或同事,暫無照片提供,大家可以在各大書籍電商上進行搜索。
語法類書籍
目前語法類書籍可以說是汗牛充棟,也出現了大量經典類目的語法書,我這里不對語法書做具體推薦,只建議大家選用高考或四六級水準的語法書即可,篇幅不會過長,且更為接地氣。
挑選好之后,我們就靜下心來進行攻關學習,將各種語法的規則以筆記的形式進行匯總,從而在短期內系統化掌握常用的語法,同時添加到“語法知識庫”中。
在常用語法之外,如果遇到新的未知語法點,那么這個時候就借助網絡資源進行學習,并增加到語法知識庫中,便于今后參考借鑒。
詞典類書籍
我家雖然收藏了不少權威的英英詞典,如韋氏詞典、牛津詞典等,也有不少和之前服務行業掛鉤的專業詞典,如航空術語詞典等,但從我自己的實踐來看,這些紙質詞典使用的幾率并不多,我現在基本也是在一些權威的網站上進行查找,畢竟在線詞典帶有搜索功能,其便捷性是紙質詞典所無法比擬的。
所以,這里我就不推薦詞典類書籍了,而是推薦一個網站,即the free dictonary,里面各詞匯的英英釋義非常完善地道,且有大量例句或者同義詞、反義詞等供參考。
而在詞匯記憶方面,雖然我之前始終在強調要結合場景進行記憶,但如果目前的詞匯量不大,希望能夠在短期有所提升的話,那么可以系統化背誦一些高頻詞匯。
這里我推薦給大家一本新東方的托福iBT詞匯10000,這本選用的是托福考試中會涉及的高頻詞匯,同樣也是不同場景的高頻詞匯,每個詞匯都會配有相關的例句和高頻詞組,同時每一個章節一改其他詞匯表的首字母順序排列,而是采用各種首字母都有的亂序分類,從記憶的角度來說是非常友好的。
另外,這本書還有配套的詞匯中英文對照音頻,大家不妨放到手機里,在碎片時間中收聽,也可提升記憶效率,雖然枯燥,但這確實是有效的方法。
從我個人的實踐來看,這本托福詞匯收錄的詞匯確實是比較高頻的,在外刊中經常會遇到。
基本理論類書籍
基本理論類的書籍不是我們日常充電的主要方向,因為英語主要還是一門應用型的語言,如果未來需要進入語言研究型的工作崗位,那么這時理論書籍才是不可或缺的。
這里我推薦兩本書,是我覺得真正授人以漁,真正直擊一些本質的書籍。
第一本是翻譯碩士的教材,書名為《非文學翻譯》,這本書雖然是翻譯層面的教材,但其實在我們的英語學習中也是非常有幫助的,因為這本書涉及到了中英文之間的本質區別,以及在語言轉換過程中需要關注的點,對于我們深入理解英語這門語言有較大的幫助,這也是一本能夠引導大家升維學習的教材之一。
以下是家中一整套翻譯教材的照片,這本《非文學翻譯》我已贈送給一位前同事,大家如果需要選購的話認準這套書的配色就行了。
第二本是周學藝教授主編的《美英報刊文章閱讀》,這是英美報刊閱讀方面的經典教程,是周學藝教授的經典之作,大家既可以從這兩本書中學到很多外刊的閱讀技巧,以便我們在閱讀時減少一些困惑,并能自主解決閱讀中遇到的各種難點,同時也劍指中英文的一些差異,讓我們能夠有的放矢。
詞匯、語法和理論是基礎層面的,下面就是應用層面的,即閱讀和聽說。通過大量的高質量閱讀,能夠培養語感、快速記憶詞匯和積累寫作方法;而通過聽說能夠培養真實環境下的敏感度,而且同樣能積累到各種好的或者地道的表達,兩者都能起到一舉多得的效果。
聽說類書籍
聽說類我這邊也不推薦具體的書籍,之前我介紹過VOA的聽力教程,具有可調速功能,類似的教程都可以。
當然,選擇這種教程只是一種過渡,真正重要的是尋找聽力和口語的機會。聽力經過一定階段的教程訓練后,會有一定的語感,同時會積累一定的基本詞匯,這時我們就可以把目光轉向各種原汁原味的新聞了,可以視情況選擇1~2篇報道的精聽,以及一定數量的泛聽。初期也可以優先選擇一些自己最為熟悉的話題或題材,因為在這種情況下,我們已經從中文中積累了足夠的背景信息,在收聽過程中,我們往往能猜出一些詞匯或表達的意思。
而在口語方面,其實最重要的還是在于實踐,也不斷尋找能夠與native speaker溝通和交流的機會,所以在自己的職場生涯中,無論最終的目標是什么,仍然建議選擇一段歐美外企經歷,在國際化團隊的純正環境中,倒逼自己在聽說方面的快速成長。
在過渡階段,則可以選擇一些電影或英美劇,而如果要從提升聽說的角度出發的話,建議選用一些生活或職場主題的,積累其中的好的對話和地道的語音,暫時不要從興趣的角度選擇其他題材的。
精讀類書籍
這里我推薦幾類值得精讀的書籍類別,供大家參考。
1.??《英語文摘》雜志
之前在三篇關于《英語文摘》雜志的文章中,我已經基于自身的使用實踐,總結出了該雜志對于我們英語學習方面的多個賦能點,每一點都對我們的英語學習有巨大幫助。同時,在這本雜志中,無論是選文的質量、選文的翻譯質量、選文的內容廣度和深度,以及整體的學習體驗,都可以說是最經典而最實用的。
這里我說一件非常令人遺憾的事情,其實在我大學時代和職場時代的初期,我閱讀的英語雜志并未局限于一本兩本,而是有很多本,每個月閱讀這些雜志成為了我雷打不動的習慣。在我的記憶中,這些雜志有《英語學習》系列、《英語角》、《英語沙龍》系列、《新東方英語》系列,以下就是家中收藏的某一期《英語角》(CD珍藏版)的照片。
每本雜志其實都各具特色,比如《英語學習》是偏綜合性的雜志,《英語角》則是針對聽說的雜志,《新東方英語》則集考試和趣味為一體的綜合性雜志。我至今仍然留存著這些雜志,但后來有些雜志或是停辦了,有些雜志也難覓蹤影,現在能夠陪伴我的同類雜志也只限于《英語文摘》了。
當然,在我家中還有一些關于翻譯方面的學術型雜志,如《中國翻譯》、《東方翻譯》和《解放軍外國語學院學報》等,這個可供有志于翻譯的同學進行深入學習,提升自己的理論深度。
2.?針對考研的英美報刊閱讀書籍
這里我們把目標轉向考研中的相關書籍,因為考研英語考試中的閱讀選文同樣來源于最新的英美報刊文章,所以很多頭部培訓機構也將目光轉向了這些報刊。
為什么我會接觸到這些內容呢?那是因為在我對英語進行系統化強化的幾個時期,《英語文摘》雜志的選文量以及每月一期的刊發頻率,已經無法滿足我的需要了,因此我將目光轉向了類似的書籍。
當時我發現了石油工業出版社有這樣的書籍,覆蓋《時代周刊》、《紐約時報》、《新聞周刊》、《經濟學家》、《衛報》和《泰晤士報》等,并且是按年度更新的,選文也是比較新穎的。
里面的內容要素也與《英語文摘》類似,包含了選詞表、中英文對照翻譯和一些理論性指南等,并對場景進行了細分,這些場景的分類也可以供知識庫參考。當然,由于這套叢書面向的是有志參加考研的考生,因此選文的篇幅盡量簡短,并接近考試中閱讀理解的實際篇幅。
對這樣的文章,每天可以視自己的實際情況,選讀1~3篇,可以選擇跨場景類別的,并同樣做好積累工作。
3.?貼近工作和生活的原版書籍
除了以新聞為主的《英語文摘》雜志和考研報刊選摘類圖書外,閱讀一些好的原版書也是非常重要的,這個倒不只是出于學習英語的需要,最重要的是通過接觸一些最新的信息和觀點,來提升自己的知識、經驗和底層思維,走上升維的快車道。
所以,如果我們需要在個人發展、團隊/個人管理及各種貼近生活的學科理論中有所提升,那么不妨選擇一定量的原版書籍,從書中獲取第一手的資料,減少翻譯版本中可能存在的各種信息遺漏。
以下是我職場早期閱讀的一本個人發展相關圖書,Create your own destiny,這本書對于如何設定目標,以及如何向目標有效推進進行了詳盡的闡述,并提供了一些檢查單,供我們遵照執行。這是一本能夠真正讓我們落地的圖書。
在英語學習方面,我們可以積累到由native speaker撰寫的大量地道表達,并可以在我們的工作和生活中參考借鑒。
泛讀類書籍
和精讀類書籍不同,泛讀類書籍的主要目的是培養自己的語感,盡可能從視覺上打造一種真正的國際化環境,同時,在泛讀過程中也可以積累一定量的好的表達。
1.??歐美外刊官網
在《英語文摘》雜志和考研類書籍中,雖然文章來源同樣是歐美外刊,但這些文章都經過了一定的專業篩選,并配上了各種適合英語學習的詞匯表、譯文等,適合日常的精讀學習,而真正的泛讀則需要我們把目光轉向這些外刊的來源地。
這里不推薦直接購買紙質外刊,一方面價格昂貴,同時更新緩慢,而各大外刊的官網則在這兩方面都具有優勢,如果實在不習慣在電子屏幕上閱讀,那么在有條件的 情況下,也可以將文章打印出來,幾乎所有外刊官網上都提供專供打印的版本,視覺體驗非常高。
在泛讀過程中,建議以自己感興趣的話題或題材為主,再輔之以其他話題文章,以一種較為快速的方式閱讀,并按需記錄好的表達。
2.??百科全書/網站
從某種意義上而言,歐美外刊網站也可以看作是一種百科全書,因為新聞本身也是覆蓋了我們周圍的方方面面,而這里說的是通常意義上的百科全書。
對于百科全書,我不推薦那種大部頭的百科全書,而是一些針對不同領域的“分冊型”百科全書,這里我推薦的是DK百科全書,可以作為日常的知識查找所用,即使直接閱讀也能有非常好的體驗感和收獲感。而且,這類百科全書的內容一般都是最高質量的,不僅其學術內容需要無任何錯誤,同時其表達也是一種科普式的,更貼近于我們日常的交流。
以下是我收藏的幾本各領域的DK百科全書,極富設計感,閱讀體驗相當高。
3.??英語經典名著?
之所以要在這里打上一個問號,是因為其實我并不推薦閱讀英語經典名著。確實,我自己非常喜歡經典原著,也會是時常閱讀一些大部頭的經典名著,如愛德華?吉本的《羅馬帝國衰亡史》,但這只是我作為一位英語翻譯的個人興趣。
對于英語學習而言,我并不推薦,一方面英語經典名著年代較為久遠,很多表達已經不適合應用到現代的生活和工作中,和新聞中的鮮活英語相比,其應用價值略遜一籌;另一方面很多英語經典名著的題材也游離于生活和工作之外,雖然我們可以作為興趣閱讀,但在英語學習過程中,卻不應該在這上面花大量的時間。