【原文】
--
孫子曰:凡用兵之法,馳車(chē)千駟[1],革車(chē)[2]千乘,帶甲[3]十萬(wàn),千里饋[4]糧,則內(nèi)外之費(fèi),賓客之用,膠漆之才[5],車(chē)甲之奉[6],日費(fèi)千金,然后十萬(wàn)之師舉[7]矣。
其用戰(zhàn)[8]也勝,久則鈍兵挫銳[9],攻城則力屈[10],久暴師[11]則國(guó)用不足。夫鈍兵挫銳、屈力殫[12]貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,不能善其后矣。故兵聞拙速,未睹巧之久也。夫兵久[13]而國(guó)利者,未之有也。故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。善用兵者,役不再籍,糧不三載,取用于國(guó),因糧于敵,故軍食可足也。
【譯文】
--
孫子說(shuō):只要興兵作戰(zhàn),必然需要出動(dòng)輕型戰(zhàn)車(chē)千輛,輜重車(chē)千輛,帶甲兵士數(shù)十萬(wàn),并且需要千里迢迢運(yùn)送糧草。這樣一來(lái)必然花費(fèi)巨大,前后方的各種開(kāi)支,招待賓客策士的費(fèi)用,物資器材,戰(zhàn)車(chē)、甲胄的供給等,每天至少要千金,之后十萬(wàn)大軍方才能夠出兵作戰(zhàn)。
用如此龐大的軍隊(duì)作戰(zhàn)只能速勝,一旦戰(zhàn)爭(zhēng)持久不下,就會(huì)使軍隊(duì)陷入疲憊,軍士銳器挫傷。在此情況下,攻城時(shí)就會(huì)因?yàn)檐娛繎?zhàn)斗力衰竭而屢屢受挫。同時(shí),軍隊(duì)長(zhǎng)期在外作戰(zhàn),必然導(dǎo)致國(guó)家財(cái)力空虛,供給困難。如果軍士們疲憊不堪、銳氣受挫,整個(gè)軍隊(duì)實(shí)力耗盡,同時(shí)國(guó)內(nèi)物資儲(chǔ)備而面臨枯竭,那么其他人就會(huì)乘虛而入,向我方發(fā)起進(jìn)攻。那時(shí),即使有足智多謀的謀士也無(wú)法挽回危局。所以在實(shí)際作戰(zhàn)中只聽(tīng)說(shuō)過(guò)笨拙地求得速勝,從未見(jiàn)過(guò)有誰(shuí)為了求巧而極盡拖延的。自古以來(lái),戰(zhàn)爭(zhēng)曠日持久反而對(duì)國(guó)家有利的,從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。因此,我們可以說(shuō),一個(gè)將領(lǐng),如果不了解用兵可能產(chǎn)生的危害,那么他便不了解用兵可能產(chǎn)生的益處。一個(gè)善于用兵的人,從來(lái)不會(huì)一而再再而三地征兵,也不需要一而再再而三地從國(guó)內(nèi)往軍隊(duì)運(yùn)送糧草。善于用兵者,從國(guó)內(nèi)拿軍隊(duì)需要的各種武器裝備,但從敵人那里奪取戰(zhàn)爭(zhēng)所需要的糧草。這樣一來(lái),軍隊(duì)的糧草供應(yīng)自然不存在問(wèn)題了。
-
駟:古代把四匹馬拉一輛的車(chē)成為“駟”。這里的“駟”指由四匹馬拉的一種輕型戰(zhàn)車(chē)。 ?
-
革車(chē):古代用于運(yùn)載輜重的戰(zhàn)車(chē)。 ?
-
帶甲:用甲胄武裝起來(lái)的軍士。 ?
-
饋:運(yùn)送。 ?
-
膠漆之才:泛指制作和維修作戰(zhàn)器械所需的各種材料。 ?
-
奉:供給、補(bǔ)充。 ?
-
舉:出兵作戰(zhàn)。 ?
-
用戰(zhàn):用兵作戰(zhàn)。 ?
-
鈍兵挫銳:銳器挫傷。指軍隊(duì)士氣受挫。 ?
-
屈:衰竭。力屈即戰(zhàn)斗力衰竭。 ?
-
暴師:軍隊(duì)長(zhǎng)期派遣在外。 ?
-
彈:枯竭。 ?
-
兵久:作戰(zhàn)時(shí)間長(zhǎng)。 ?