2016-9-19 不創新,毋寧死

? ? ? 之前一直在思考如何進行刻意練習,今天和同事一起再翻譯英文演講資料,發現同事很Creative,所以讓我想到一定要創新,不創新,毋寧死。所以一定要跳出自己的舒適區,摒棄那種差不多就算了的思想,要多思考那么一點點,能不能創新一點,能不能再改進一點。

那現在的問題是如何才能創新?我能想到的步驟,拿今天的翻譯舉例:

首先,先按照自己的理解進行翻譯。

然后,將翻譯出來的內容讀出來,看是否通順。

最后,再想一下是否有更好的翻譯

很多時候,我都是停留在第二步就停滯不前了,所以老是原地打轉。

看一個今天的例子

原文:The laboratory should remain as the certification point for vehicle emissions particularly as we drive towards ultra low emission standards.

我的翻譯是:實驗室測試應該繼續作為車輛排放的認證手段,特別是當我們邁向超低排放標準時候

同事翻譯是:實驗室測試應該繼續作為車輛排放的認證手段,特別是車輛排放標準日趨嚴格

總結分析:我的翻譯太機械了,沒有把文字后面的意圖表達出來;而同事的翻譯將意圖表達出來了,并且符合中國人的語言習慣。那我為什么沒有翻譯好呢?可能平時表達得太少,還是翻譯得不夠?不管怎樣,都要多嘗試,多思考,多創新!

原文:Supplemental methods such as PEMS monitoring of on-road vehicles can and should be used for screening purposes but not as a certification tool.

我的翻譯是:替代方法例如道路車輛的PEMS監測可以也應該用作監控目的,而不應作為車輛認證方式。

同事翻譯是: 替代方法例如道路車輛的PEMS監測可以也應該作為監控和篩查手段,而不宜作為車輛認證。

總結分析:我的翻譯有點機械,并且“不應”口氣太生硬,用“不宜”更委婉些。

從剛才的翻譯對比,我看到我把基本意思翻譯出來了,可以打60分,但是和同事翻譯相比,在通順性和委婉性上還有一定的差距,有20-30分的差距吧。所以光完成數量是不會出彩的,只有提高質量和創新,才會有所出彩!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,565評論 6 539
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,115評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,577評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,514評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,234評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,621評論 1 326
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,641評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,822評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,380評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,128評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,319評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,879評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,548評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,970評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,229評論 1 291
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,048評論 3 397
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,285評論 2 376

推薦閱讀更多精彩內容