3.64績點(diǎn)
What’syour major?”“What have you learned from your university?”“What’s your understandingof translation?”“Do you have any experience in translation?”
等四五個(gè)問題,我都以流利的英語很自信地作答,面帶微笑,還和老師進(jìn)行眼神交流。這些問題沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,只要說出自己心中所想就好。第二個(gè)問題,我回答在本科主要學(xué)到了兩方面的東西,一是知識和能力方面的,如聽說讀寫譯,二是培養(yǎng)了一種人文情懷,如對英美文學(xué)的學(xué)習(xí)等,讓我了解了英美國家的文化。第三個(gè)問題我回答翻譯就是要實(shí)現(xiàn)信息的傳遞和雙方的交流,這也是語言和翻譯存在的意義。第四個(gè)問題我回答做過幾次交傳和陪同口譯,幫同學(xué)修改英語論文,每天翻譯1000字左右等(考三筆二筆的時(shí)候確實(shí)達(dá)到了這個(gè)強(qiáng)度)。還說“practicemakes perfect”.可能是老師看到我太健談,怕我關(guān)不住話匣子而時(shí)間又不夠,就說“Yes,so let’s do the practice.”這就進(jìn)入了視譯環(huán)節(jié)。我面前有一張紙,上面有幾篇文章,老師選擇了一篇中的一段讓我視譯,給我一分鐘準(zhǔn)備。這段文章不難,是關(guān)于售后服務(wù)的,也不長,一分鐘里我看了兩三遍,還在心里默默用中文翻譯了一遍,感覺比之前做的訓(xùn)練簡單些。時(shí)間差不多到了之后,我和老師互相看了一眼,心里知道是要開始翻譯了,就流利地譯了出來。我翻的大意是對的,里面有兩個(gè)詞語翻譯的不準(zhǔn)確,腦抽地把"automobile"譯成了“自動(dòng)化”,還有一個(gè)詞,我把產(chǎn)品譯成了零部件,于是老師就我這兩個(gè)詞
國家志愿:2
創(chuàng)新國家 3
體育均分 排名 10?
3 ,調(diào)劑給其他專業(yè)