《詩經》之23·國風·召南·《野有死麕》篇....戀愛的詩

這詩寫叢林里一個獵人,獲得了獐和鹿,也獲得了愛情。

圖源于網絡


1.關于詩意及介紹

是一首純真的情歌,一首在荒煙蔓草的年代,人純真性情的流淌之愛歌!

在古代,“麕”指獐子,比鹿小,沒有角,也是鹿的一種。獐和鹿,都是古人求親的的禮聘之物時候必備,詩中引用這獐和鹿含義深刻。

衛宏《詩序》云:‘被文王之化,雖當亂世,猶惡無禮也?!?/b>

2.原文,朗讀及注音

野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

林有樸,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。


古文朗讀《詩經》023召南 野有死麕


3.【詩詞注釋】及參考譯文

注】

1.野:郊外。麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無角。古代多以鹿皮作為送女子的禮物。

2.白茅:草名,屬禾本科,陰歷三四月間開白花。包:古音讀bǒu。

3.懷春:思春,男女情欲萌動。

4.吉士:男子的美稱,善良的青年,指打鹿的那位獵人。誘:挑誘。

5.樸樕(sù):又名槲(hú)樕,灌木。古代人結婚時要砍柴作火把,這位青年獵人砍些樸樕枝當禮物,就含有求婚的意思。

6.純(tún)束:捆扎,包裹?!凹儭焙汀巴汀倍际恰岸懀╧ǔn)”的假借字。

7.舒而:舒然,舒緩,慢慢地。古“而”、“如”、“然”三字通用。脫脫(tuì):動作文雅舒緩。

8.感(hàn):感是“撼 ”的古字,動搖。帨(shuì):又名袆(huī),佩巾,圍腰,圍裙。

9.尨(máng):多毛而兇猛的狗。

【譯詩】

野地死了香獐子,白茅包裹才得體。

少女懷春心不已,美男善誘情意起。

林中樸樕無人理,野地死鹿還施禮。

白茅包裹埋地里,少女如玉屬意你。

緩脫裙衣是何企,別碰腰帶對不起。

莫使狗兒叫不已,少女今生跟定你。

4.賞析

?整首詩情景交融

全詩三段,前兩段以敘事者的口吻旁白描繪男女之情,樸實率真;后一段全錄女子偷情時的言語,活脫生動。側面表現了男子的情熾熱烈和女子的含羞慎微。轉變敘事角度的描寫手法使整首詩情景交融,正面側面相互掩映,含蓄誘人,贊美了男女之間自然、純真的愛情。

野有死麕是一首純真的情歌

(1)男子小心翼翼用白茅包好剛打到的獐子,懷著坎坷不安的心情送給心愛的女子,并稱女孩就像這白茅一樣純潔美麗。

(2)二人親熱時女孩不好意思讓他不要太粗魯,以免招來人旁觀的細節說明兩位古代男女青年對待戀愛的方式是自然、直接、主動,對待戀愛的態度是真誠大方,樸實率真,不矯揉造作,女生還帶著年輕的嬌羞。

(3)獐和鹿,都是古人求親的時候必備的禮聘之物,詩中引用這獐和鹿含義深刻。

世界上的事情,大抵可以分為三類:能夠說清楚的,比如真理;無法說清楚的,比如美麗;不便于說清楚的,比如隱秘。
談情說愛,男歡女愛,肯定屬于不便于說清楚的事情一類。不便于說清楚,原因多多,甚至原因本身都無法說清楚。男女幽會, 多半在夜里四下無人處,其中的幸福銷魂的滋味,只有兩個人才能體會,外人永遠不可能分享。


學習《詩經》,閱讀經典。以上資料來源于讀書筆記或是網絡。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容