花一年的時間讀一本詩經(jīng)22丨國風·周南·野有死麕

風雅頌

22原文野有死麕

  野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

  林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

  舒而脫脫兮,無感我?guī)溬猓瑹o使尨也吠。

《野有死麕》拼音

yě yǒu sǐ jūn ,bái máo bāo zhī 。yǒu nǚ huái chūn ,jí shì yòu zhī 。

lín yǒu pǔ sù ,yě yǒu sǐ lù 。bái máo chún shù ,yǒu nǚ rú yù 。

shū ér tuō tuō xī !wú gǎn wǒ shuì xī !wú shǐ máng yě fèi !

注釋

①麕 (jun):樟子,與鹿相似,沒有角。②白茅:草名。

③吉士: 古時對男子的美稱。誘:求,指求婚。

④樸樕(Su):小樹。

⑤純 (tun)束:包裹,捆扎。

⑥舒:慢慢,徐緩。脫脫(dUi):緩慢的樣子。

⑦感(han):同‘撼”,意思是動搖,帨(Shui):女子的佩巾。

⑧尨 (mang):長毛狗,多毛狗。

譯文

山野有只死樟子,

白茅緊緊把它包。

少女春心剛萌動,

英俊獵手來追求。

樹林里面有小樹,

山野里有死野鹿。

白茅緊緊把它捆,

少女貌美顏如玉。

慢慢悄悄相親愛,

別動我的美佩巾,

別使狗兒亂叫嚷。


欠之書語

野有死麕

一片冰心春草生,

有美一人清揚婉。

不知美人何處去,

一別晚亭今離別。

2017/8/9星期三

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容