我的赫利孔山
謝默斯·希尼 作
李文政 譯
孩提時代,他們無法讓我離開井邊,
轆轤、井繩和水桶,
我喜歡那黑暗中的一擲和那被囚禁的藍天,
那水草、苔蘚和蘑菇散發的味兒多新鮮。
在紅磚鋪就的院子里,井上的木板已經朽爛,
在長長井繩的末端,
水桶砰然落井,響聲真歡,
可井兒太深,難以把自己的容顏照見。
在干涸的石砌水道上,有淺井一眼,
把手伸進軟軟的淤泥,
打撈起亂草一團,
井底顯現出一張潔白的笑臉。
有的水井可聽見自己的回音,如同樂曲清聲;
有的水井令人可怖,
蕨類和狐掌花把它糾纏,
一只水老鼠在我的倒影上橫躥!
請吧,把手伸進淤泥,打撈起腐敗的莖葉,
凝睇清水一泓,且把成人的謙恭放在一邊,
那就是那喀索斯美少年。
漫寫新詩看自己,
要在黑暗里把自己看見。