“階級不等于地位”這句話真是樸實的原則與真理。大概小的時候看泰坦尼克的時候,rose她媽向女兒解釋與卡爾的婚姻時說到“你爸爸去世時只給我們留下了貴族的名分”。她媽的這句話當時確實挺震撼的,“拋開財富談階級純屬扯淡”的想法也在我的腦子里生根了。結合當今大陸被媒體熱炒的“中產階級”概念,還確實有那么些意思。“階級”這種東西的概念在如今時代的大陸是不被明確,但不得不說“階級斗爭”這種暗流涌動的東西還是一直存在的。我們的文化傳統有“寧為雞頭不做鳳尾”,但如今眾多對“中產階級”不了解的人擠破了頭般地想做“中產階級鳳尾”。貌似這鍋得讓信仰缺失下對身份定位的渴求的思想來背吧。具體深究起來,還是要去看社會學相關的書籍。
這本書的譯文質量上乘,無論是長句的化解能力,還是字詞的遴選功力,或者是語序的重組等方面,都無愧“上乘”二字。
別的不談,單說選字擇詞,譯者時時讓人驚嘆,拿出很多令人眼前一亮的譯文。有時候,我需要借助字典才知道該詞的讀音、釋義。很明顯,譯者的中文駕馭能力勝我不止一籌。