選譯自村上春樹的問答欄目(http://www.welluneednt.com)
本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/19/073200
讀者問:
村上先生,您好。
我是稍微會說點日語的韓國女性。我為了能用日語讀懂村上先生的書而決心學習日語的,現在總算是勉強能讀懂了,我非常開心。說起來,最近的翻譯水準真是很高啊,看日語和韓語版的時候基本感覺不到有什么區別。真讓人驚訝(當然還是看原著比較好)。
對了,最近幾年我都在考慮,在韓國開個村上春樹咖啡館之類的。播放在您的小說中提到的音樂,以您的小說為主做一些書籍,像文學咖啡館那樣搞一些小說里出現的菜單什么的。(我只去過一次,但是文學咖啡廳真是挺不錯啊……)
是不是很有趣?現在我還在公司上班所以沒辦法,但是10年內我想一定能開起來!您有什么建議請務必告訴我啊。
補充:我從沒想到能有機會和村上先生說上話,能有這樣的機會真是幸運。果然沒有白學日語啊!
(ソジョンア、女性、34歲、公司員工)
村上答:
真厲害啊。要開「村上春樹咖啡館」啊。我很內向,覺得自己肯定因為不好意思而不敢靠近那個咖啡館200米以內的距離。如果真開了,我把自己只剩下單只的手套和襪子捐給你當「展示品」吧。開玩笑的啦。我的單只襪子也沒什么看頭啊。但是不管怎樣,還是請加油吧。再見。
村上春樹敬上