(圖片來源優(yōu)美圖,向原圖作者致謝。)
長假的最后一天,在新華書店逛了一圈沒有買到合適的書。
我詢問店員:“請問有寫作方面的書嗎?”
“沒有,這些專業(yè)的書,很少人看,也看不懂。”
“那教育類的呢?”
“什么教育類的?”
“例如童喜喜的,朱永新的,李鎮(zhèn)西的。”
“沒有,這些書也很少人看。我們這里只賣養(yǎng)生、勵志、暢銷書這些。”
“看來我們還是要去省出版城才行。”我對王先生說。
“哪個省出版城?”店員好奇地問。
“就是雄楚大道上面那個啊,湖北省最大的書城。”王先生向店員解釋。
“那個啊,我就是從那里出來的。那里……現(xiàn)在,已經(jīng)死了!”店員整理著書柜上包裝精美的書,像是在回憶一些東西。
“以前是兩層,現(xiàn)在只縮小到一點點了!”他繼續(xù)整理著那些書,補充說道。
死了?
我第一次聽到有人用這個詞形容一個書店。
但是,這個詞用得很準。
我見過的死了的書店,有好幾間了。
先是我們小鎮(zhèn)上的書店,不知道從哪一年開始,老板把原來放書架的地方騰出了不少,用來擺放日用百貨,又不知道是哪一年開始,書店已經(jīng)徹底沒了,成了一家小型超市。
再是深圳的一家書城,我在深圳時總是去書城里看書,也買書。可是,某一天我再去時,它變成了一家健身房。
現(xiàn)在,湖北省最大的書城也倒了嗎?
昨天,王先生很驕傲地說:“明天我?guī)ツ愫笔∽畲蟮臅枪涔洌I幾本好書回來。”
“比深圳書城還大嗎?”
“當(dāng)然,那么大的兩層樓,逛都逛不完。”
結(jié)果,今天我們還沒來得及去,就被告知它“死了”。
我把這家新華書店逛了一圈,不由得對王先生說:“哎,我們家書架上的書都比這里的書要好些。”
其實書店里有好書,可是,束之高閣啊!那么高,那么高,爬個梯子上去得有多大的膽量啊。齊人高的書架上倒是寫著溫馨提示,大意是要取高處的書,叫店員取。
那么高,叫別人爬上去真的好嗎?若是拿下來又不合適,不買,還得讓人爬上去放回去。實在不是上策。
還是想念深圳圖書館,那里每天都有很多認真學(xué)習(xí)的人。
這最后一天與書店的約會,算是不歡而散了。
明天上班,大家晚安!