三、不一樣的《靜夜思》(下)
想了一下,騰小追又說:“可是我不明白,為什么修改版的《靜夜思》會那么受歡迎、影響那么大,而你的原版都沒人知道呢?”
“是啊,為什么呢?我也不明白。”李白也很困惑。
騰小追好像有了辦法。“對了,找我的顧問哪!”
“你還有顧問?!”李白非常意外。
“有啊!”騰小追掏出手機,“它就是我的顧問,我的寶貝!”
“它能當顧問?”李白表示懷疑。
“能啊!它是一個萬事通,什么都知道,是我的最佳顧問!”騰小追說著打開手機,找到《靜夜思》的相關資料。
“《靜夜思》修改版廣為人知主要是由于《唐詩三百首》的傳播。”騰小追念道。
“《唐詩三百首》是一本書?”李白問道。
“對,你怎么……”騰小追剛想說“你怎么連《唐詩三百首》都不知道”,馬上意識到李白不可能知道,因為他聽老師說過這是清朝人編的一本書。
他找到《唐詩三百首》的資料,給李白念道:“《唐詩三百首》是清朝人蘅塘退士輯錄的一個唐詩選本。由于所選作品體裁完備,風格各異,富有代表性,又通俗易懂,刊行后廣為流傳,成為屢印不止的經典選本,是兒童最佳啟蒙教材。”騰小追抬頭對李白說,“這本書里選了你27首詩,其中就有《靜夜思》。”
“這里面的《靜夜思》被改過了?”李白問道。
“我們接著往下看。”騰小追繼續念道,“在宋朝和元朝,《靜夜思》基本保持原樣,沒有變化。到了明朝,有選本把詩中第三句改成了‘舉頭望明月’。清朝又有選本把詩中第一句改成‘床前明月光’。到編選《唐詩三百首》的時候,兩處改動合在一起,形成了后來通行的版本。由于《唐詩三百首》流傳廣、影響大,修改版《靜夜思》廣為人知,受到歡迎。”
“這是一個原因。《靜夜思》修改版受到歡迎,還有一個原因。”騰小追繼續念,“《靜夜思》修改版比原版更朗朗上口,第一句的改動,把原來的句子變成了詞組,更加簡單明快。第三句把‘山月’改成‘明月’,不但擺脫了地理環境的限制,也更接近老百姓眼中的月亮。”
“也就是說,這個修改版比我原版的還要好?”李白有點不服氣,問道,“這是誰說的?”
“這是李白研究專家的研究成果。”
“還有專門研究我的專家?”李白非常意外。
“那當然,我們那里有許多專家在研究你,你可不是一般的人物!”
“可我對這個專家的看法不敢茍同。”
“為什么?”
“你看,把‘看月光’改成‘明月光’,把‘山月’改成‘明月’,一首詩里就有兩個‘明月’了,”李白分析說,“你知道嗎,詩里最忌字的重復,短短一首詩里就出現兩處重復,這水平也太差了吧?”
騰小追又去看資料,“有專家專門回應你這種意見說,再次出現‘明月’二字,會造成語詞的重復,讀起來有節奏感,更有朗朗上口的感覺。或許這更有助于記誦此詩吧!”
“哦,他竟是這樣看的,”李白轉而問騰小追,“你也是這樣認為的嗎?”
“好像是吧……”騰小追小心地說。
“唉,沒辦法,一首詩流傳出去就不屬于自己了,”李白顯出無奈的神情,若有所思地說,“我不知道,這對于作者來說應該感到失落還是感到高興?”
騰小追想了想,說:“我認為,應該感到高興。”
“為什么?”
“這說明,人們喜歡你的詩啊,他們愿意和你一起來創作和完善這首詩,想讓它變得更好、更受歡迎。”
“哦,是嗎?”
“你看,專家也是這么說的:古詩流傳的歷史,也是讀者參與創造的過程,大家覺得這樣更美,更朗朗上口,是千百萬讀者共同選擇了這個版本。今人讀到的《靜夜思》已經不僅僅是一首‘唐’詩,它其實凝結了一千三百多年來一代又一代人的審美創造,后人應該抱以尊重的態度。”
“如此說來,我也只能尊重和認同了?”李白的態度好像有點松動。
“你應該感到高興,有這么多人喜歡這首詩,”騰小追說,“就像你剛才說的,詩一發出去就不歸你管了,就好像不是你的了。你知道嗎,你這首詩已經翻譯成好多種語言了,我猜翻譯的時候改變會更多,這些你都左右不了啊!”
“你是說我這首詩還被翻譯成其他語言了?”李白來了興趣。
“對呀,因為外國人也喜歡它呀!”騰小追忽然有個想法,“想不想聽一聽外語版的《靜夜思》?”他想在李白面前炫耀一下,露一手。
“想啊!我很想聽一聽外語版的《靜夜思》是個什么味道。”李白正是這樣想的。
“我就學過一點英語,還是很簡單的,我給你讀一個英語的吧。”騰小追故意謙虛一下。
“好啊,就聽英語的!”
騰小追到手機里找到一個比較簡單的版本,抑揚頓挫地朗讀起來:
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light—
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home。
“怎么樣?感覺如何?”騰小追讀完問李白。
“很有韻律,還挺押韻……就是一句也沒聽懂!”李白感覺很新鮮。
“你看,”騰小追指給李白看,“你這首詩有60多個版本的翻譯呢,我讀的這個是比較簡單的一種,這個版本還被印在了聯合國發行的‘世界詩歌日’的郵票上呢。”
李白對英文版的《靜夜思》很好奇,像個頑童似的模仿起騰小追的英文發音,看上去笨拙又好笑。
騰小追也來了興致,他繼續向李白炫耀:“想不想聽我給你唱《靜夜思》?”
“你還會唱?”
“會呀,我在幼兒園時就會唱!”
“那你快唱!我要聽聽一千年后的人怎么唱《靜夜思》!”
騰小追把在幼兒園學的《靜夜思》唱了一遍。
李白聽完意猶未盡,說:“這是童謠啊,簡單了點。”
“還有呢,我手機里有好多呢!”騰小追打開手機,把歌放了出來。
各種旋律和節奏的《靜夜思》一首接一首地放著。有偏憂傷的,有略歡快的;有兒童的,有成人的;有搖滾的,有流行的;有原版的,有改編的……
騰小追和李白隨著歌曲的節奏輕輕舞動起來,陶醉在其中……
窗外,月光更明亮了……
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?上一篇? ? ? ? ? ? ? ?目錄? ? ? ? ? ? ??下一篇