孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍,孰不可忍? ”
謂:談到,評價(jià)。
季氏:季孫氏,是魯國三位卿大夫之一,其余二人是孟孫氏,叔孫氏。
佾yì:行列的意思。八佾就是八行八列共六十四人。《周禮》規(guī)定天子所欣賞的舞是八佾,諸侯(如魯公)六佾(即三十六人),卿大夫(如季孫氏)四佾(即十六人),士為二佾(即四人)。除了上面的解釋,《論語注疏》中提到了“佾”的另一種解釋——每列八人,即諸侯六就是六八四十八人,大夫四就是四八三十二人,士二就是二八十六人,考慮到舞勢宜方,行列同時(shí)增減,故這里按照方形舞姿解釋;此外還解釋了八的意義,比如八音、八風(fēng)與八卦等,我以為是后人穿鑿附會,這里不再詳細(xì)講解。
是:這。
忍:有人解釋為忍心,有人解釋說忍受,有的說是容忍,就是因?yàn)闆]有把“忍”的主語分辨出來。
分析可知,這段話孔子是在談?wù)摷緦O氏,說明主語沒有變化,所以我認(rèn)為原話的意思表明了季孫氏的不臣之心,昭然若揭。這正是說明在孔子生活春秋時(shí)期,周天子的威信已經(jīng)嚴(yán)重受到損害,權(quán)威已經(jīng)被肆意挑戰(zhàn),禮儀制度被嚴(yán)重破壞,周朝其實(shí)已經(jīng)名存實(shí)亡。在中國亂世,天子無種,唯兵強(qiáng)馬壯者為之。誰手里有錢有兵,誰就有權(quán),這是弱肉強(qiáng)食的規(guī)則。
孰:表示反問的語氣,可以理解為“什么”。《論語注疏》和宋儒都解釋為“誰”,但通過上面的分析可知,孔子評論季氏只是表達(dá)他一種無能為力的憤慨罷了,如果他說完這句話后,組織了力量去討伐季氏,那么這就可以按照《注疏》和宋儒的解釋了。
這一節(jié)的意思如下:
夫子談到季孫氏這個(gè)人的時(shí)候曾講到:他一個(gè)卿大夫,居然把只有周王才能享受的八佾規(guī)模的舞搬到自己庭堂上,這種事他都能忍心做,還有什么不忍心做的呢?
因?yàn)橛辛恕蹲⑹琛泛退稳宓慕忉專热霝橹鞯陌选笆搿苯忉尀椤罢l”,那么“是可忍,孰不可忍”就是本人聽到了令人發(fā)指的事情后、對這件事的一種態(tài)度,主語變成了本人,意思是:這種行為我都能容忍,那誰還不能容忍呢?引申出來就是“‘我’實(shí)在無法容忍!”這種解釋一直流傳到今天。
我在“思無邪”中提到過,語言是發(fā)展、變化的,我們盡可能的還原語言的“本來意義”,但是對它現(xiàn)在已經(jīng)衍生出來的意義不能視而不見,畢竟現(xiàn)在人們對其理解已經(jīng)出現(xiàn)了有別于原意的“共識”,這就需要我們既要明白其源,還要明白其流。
從歷史發(fā)展的角度講,這八佾舞于庭的傳統(tǒng)還真不能賴到季孫氏頭上,魯國是周公的封地,周天子特許周公享用八佾的禮儀,而周公以后的魯國國君是不能享用的。由儉入奢易,由奢入儉難,禮儀這東西,一旦開了口子,就沒人再回去了。以后的魯國國君都享受八佾的規(guī)模。到了季氏專權(quán),他自然把這個(gè)特權(quán)拿去了,但這在衛(wèi)道者孔子的眼中,這就是僭越了。要我說,孔子應(yīng)該把周公一并罵了,天子雖然特許你,但你畢竟是臣下,讓你享受八佾,你也不能享受,這樣后代就不會僭越了。
可能有人會講,季氏在家里觀看八佾,礙著你孔子什么事兒了?我覺得從現(xiàn)在社會意義講,孔子這也算是一種社會監(jiān)督吧?
為政的人,都需要有一定的自我節(jié)制,比如一定級別的領(lǐng)導(dǎo)干部享用什么樣的待遇,這是有制度規(guī)定的,超過了規(guī)定,就是一種腐敗行為了,如果沒有人監(jiān)督?jīng)]有人揭發(fā),那么他的腐敗行為一定會愈演愈烈。調(diào)動民眾的積極性去反對腐敗,也是一種令執(zhí)政黨自我革新的進(jìn)步手段。
群眾的力量永遠(yuǎn)是強(qiáng)大的,發(fā)動起群眾監(jiān)督政府,政府才能做到“親清”群眾。