2022.07.30周六晴 D211
“志道樂學·國學經典”D710
《黃帝內經》異法方宜論篇第十二
? ? 01【原文】
? ? 黃帝問曰:醫之治病也,一病而治各不同,皆愈,何也?
? ? 岐伯對曰:地勢使然也。故東方之域,天地之所始生也,魚鹽之地。海濱傍水,其民食魚而嗜咸,皆安其處,美其食。魚者使人熱中,鹽者勝血。故其民皆黑色疏理,其病皆為癰瘍。其治宜砭石,故砭石者,亦從東方來。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝問道:醫生治療疾病,一樣的病采用不同的治療方法,結果卻都能痊愈,這是為什么?
? ? 岐伯回答道:這是由地理的因素造成的。比如東方地區,氣候溫和如生發的春季,是出產魚和鹽的地方。由于地處海濱而接近于水,所以該地方的人們多吃魚類而喜歡咸味,他們安居在這個地方,以魚鹽為美食。由于多吃魚類,魚性屬火,會使人熱積于中;過多地吃鹽,因為咸能走血,又會耗傷血液,所以該地的人們,大都皮膚色黑,肌理松疏,該地多發癰瘍之類的疾病。對其治療,適合用砭石,所以砭石方法從東方傳來。
? ? 02【原文】
? ? 西方者,金玉之域,沙石之處,天地之所收引也。其民陵居而多風,水土剛強。其民不衣而褐薦,其民華食而脂肥,故邪不能傷其形體,其病生于內。其治宜毒藥,故毒藥者,亦從西方來。
? ? 【譯文】
? ? 西方地區,盛產金玉,遍地沙漠,這里的自然環境如同收斂的秋季。該地的人們,依山陵而住,其地多風,水土的性質又屬剛強,而他們的生活,不考究衣服,穿毛布,睡草席,但飲食都是鮮美酥酪骨肉之類,因此體肥,外邪不容易侵犯他們的形體,他們發病,大都屬于內傷類疾病。在治療上,適合用藥物,所以藥物療法從西方傳來。
? ? 03【原文】
? ? 北方者,天地所閉藏之域也。其地高陵居,風寒冰冽。其民樂野處而乳食,臟寒生滿病,其治宜灸焫,故灸焫者,亦從北方來。
? ? 【譯文】
? ? 北方地區,自然氣候如同冬天的閉藏。這里地形較高,經常處在風寒冰冽的環境中。該地的人們,喜好游牧生活,四野臨時住宿,吃的是牛羊乳汁,因此內臟受寒,易生脹滿的疾病。在治療上,適用艾灸,所以艾火灸灼的治療方法從北方傳來。
? ? 04【原文】
? ? 南方者,天地之所長養,陽之所盛處也。其地下,水土弱,霧露之所聚也。其民嗜酸而食胕,故其民皆致理而赤色,其病攣痹。其治宜微針,故九針者,亦從南方來。
? ? 【譯文】
? ? 南方地區,氣候如同萬物長養的夏季,是陽氣最盛的地方,地勢低下,水土薄弱,因此霧露經常聚集。該地的人們,喜歡吃酸類和腐熟的食品,其皮膚腠理致密而帶紅色,易發生筋脈拘急、麻木不仁等疾病。在治療上適用微針針刺,所以九針的治病方法從南方傳來。
? ? 05【原文】
? ? 中央者,其地平以濕,天地所以生萬物也眾。其民食雜而不勞,故其病多痿厥寒熱。其治宜導引按□,故導引按□者,亦從中央出也。
? ? 【譯文】
? ? 中央之地,地形平坦且潮濕,是自然界物產最豐富的地方,那里的食物種類很多,生活比較安逸,這里發生的疾病,多是痿弱、厥逆、寒熱等病,這些病的治療,宜用導引按摩的方法,所以導引按摩療法從中央地區推廣出去。
? ? 06【原文】
? ? 故圣人雜合以治,各得其所宜,故治所以異而病皆愈者,得病之情,知治之大體也。
? ? 【譯文】
? ? 所以高明的醫生能夠將這些治病方法綜合起來,根據具體情況,隨機應變,靈活運用,使患者得到適宜的治療。所以治法盡管各有不同,而結果是都能痊愈。這是由于了解病情,并掌握了治療大法的緣故啊!
移精變氣論篇第十三
? ? ? 01【原文】
? ? 黃帝問曰:余聞古之治病,惟其移精變氣,可祝由而已。今世治病,毒藥治其內,針石治其外,或愈或不愈,何也?
? ? 岐伯對曰:往古人居禽獸之間,動作以避寒,陰居以避暑,內無眷慕之累,外無伸宦之形。此恬惔之世,邪不能深入也。故毒藥不能治其內,針石不能治其外,故可移精變氣,祝由而已。當今之世不然。憂患緣其內,苦形傷其外,又失四時之從,逆寒暑之宜,賊風數至,虛邪朝夕,內至五臟骨髓,外傷空竅肌膚,所以小病必甚,大病必死,故祝由不能已也。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝問道:我聽說古時治病,只要對病人移易精神和改變氣的運行,用“祝由”的方法病就可以好了。現在治病,要用藥物治其內,針石治其外,而疾病還是有治好的,有治不好的,這是什么原因呢?
? ? 岐伯回答道:古人巢穴居處,在禽獸之間追逐生存,寒冷到了利用活動以除寒冷,暑熱來了就到陰涼的地方避免暑氣;在內沒有眷戀羨慕的情志牽掛,在外沒有奔走求官的勞累形役;這里處在一個安靜淡泊、不謀勢利、精神內守的意境里,邪氣是不可能深入侵犯的。所以既不需要藥物治其內,也不需要針石治其外。生病只要對病人移易精神和改變氣的運行,用“祝由”就可以好了。現在卻不同了,人們內則為憂患所牽累,外則為勞苦所形役,又不能順從四時氣候的變化,常常遭受虛邪賊風的侵襲,正氣先餒,外邪乘虛而客襲之,內犯五臟骨髓,外傷孔竅肌膚,這樣一來,輕病必重,重病必死,所以用“祝由”就不能醫好了。
? ? 02【原文】
? ? 帝曰:善。余欲臨病人,觀死生,決嫌疑,欲知其要,如日月光,可得聞乎?
? ? 岐伯曰:色脈者,上帝之所貴也,先師之所傳也。上古使僦貸季,理色脈而通神明,合之金木水火土,四時、八風、六合,不離其常,變化相移,以觀其妙,以知其要。欲知其要,則色脈是矣。包以應日,脈以應月,常求其要,則其要也。夫色之變化,以應四時之脈,此上帝之所貴,以合于神明也。所以遠死而近生,生道以長,命曰圣王。中古之治病,至而治之,湯液十日,以去八風五痹之病,十日不已,治以草蘇草荄之枝,本末為助,標本已得,邪氣乃服。暮世之治病也則不然,治不本四時,不知日月,不審逆從,病形已成,乃欲微針治其外,湯液治其內,粗工兇兇,以為可攻,故病未已,新病復起。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝道:講得太好了!我想要臨診病人,能夠察其死生,決斷疑惑,掌握要領,如同日月之光一樣心中明了,這種診法可以講給我聽嗎?
? ? 岐伯回答道:色和脈的診察方法,是上古帝王所珍重,先師所傳授的。上古有位名醫叫作僦貨季,他研究色和脈的道理,通達神明,能夠聯系到金、木、水、火、土以及四時、八風、六合,從正常的規律和異常的變化來綜合分析,觀察它的變化奧妙,從而知道其中的要領。我們如果想要懂得這些要領,就只有研究色脈。氣色如同太陽而有陰晴,脈息如同月亮而有盈虧,從色脈中得其要領,正是診病的關鍵。而氣色的變化,與四時的脈象是相應的,這是上古帝王十分珍重的,因為它合于神明,掌握了這樣的診法,就可以避免死亡而使人生命安全,生命延長了,人們要稱頌為圣王啊。中古時治病,多在疾病一發生就能及時治療,先用湯液十天,以祛除八風、五痹的病邪。如果十天不愈,再用草藥治療。醫生還能掌握病情,處理得當,所以邪氣就被征服,疾病也就痊愈。至于后世的醫生治病,就不是這樣了。他們治病不根據四時的變化,不知道色脈的關系,也不能夠辨別病情的順逆,等到疾病已經形成,才想起用微針治其外,湯液治其內,還大肆吹噓,以為可以治愈,結果不僅原來的病沒有治好,反而又添加了新病。
? ? 03【原文】
? ? 帝曰:愿聞要道。
? ? 岐伯曰:治之要極,無失色脈,用之不惑,治之大則。逆從倒行,標本不得,亡神失身。去故就新,乃得真人。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝道:我希望聽聽關于治療的根本道理。
? ? 岐伯道:診治疾病關鍵在于不要搞錯色脈,能夠運用色脈而沒有絲毫疑惑,這是臨癥診治的最大原則。假使色脈的診法掌握,則對病情的順逆無從理解,而處理亦將有倒行逆施的危險。醫生的認識與病情不能取得一致,這樣去治病,會損害病人的精神,使其喪命。因此,醫生一定要去掉舊習的簡陋知識,對嶄新的色脈學問進行鉆研,努力進取,這樣才可以達到上古真人的水平。
? ? 04【原文】
? ? 帝曰:余聞其要于夫于矣。夫子言不離色脈,此余之所知也。
? ? 岐伯曰:治之極于一。
? ? 帝曰:何謂一?
? ? 岐伯曰:一者因得之。
? ? 帝曰:奈何?
? ? 岐伯曰:閉戶塞牖,系之病者,數問其情,以從其意,得神者昌,失神者亡。
? ? 帝曰:善。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝道:我已聽到您講的這些重要道理,你說的重點在于治療不能丟掉氣色和脈象的診察,這我已經知道了。
? ? 岐伯道:診治疾病的關鍵,還有一個。
? ? 黃帝道:是什么?
? ? 岐伯道:這個關鍵就是從與病人接觸中問得病情。
? ? 黃帝道:怎樣去問呢?
? ? 岐伯道:選擇一個安靜環境,關好門窗,與病人取得密切聯系,耐心地詢問病情,務必使病人毫無顧慮,盡情傾訴,從而得知其中的真情,并觀察病人的神色。有神氣的,預后良好;沒有神氣的,預后不良。
? ? 黃帝說:說得真是太好了。