英文閑話聊“賞櫻”

又到了武大櫻花盛開的時間點了罷

每年的這個時候

校園里游人如織,絡(luò)繹不絕

漫步于櫻花大道上

你不必怕太曬

春日的陽光總是帶著幾分柔情的蜜意

且不說左側(cè)還有巍峨的櫻堡遮陽

風總是攔不住的

空氣中飄灑著無數(shù)的花瓣雨

低頭處,地上已然不厚不薄的一層


一晃,太久了

總想著有時間回去看看

看看曾經(jīng)的我

看看現(xiàn)在的我的學生

……


思緒飄飄忽忽,不知所以

蓋啟自China Daily

圖片發(fā)自簡書App

這里我們可以看到“櫻花”正確的英文表達

cherry blossom:櫻花

cherry:櫻桃,原作 cherries

試著讀一下后一個單詞

有沒有想到中文里的一個說法?

是不是特別像“車厘子”?

其實,車厘子和櫻桃本就是同根同源

我們所說的車厘子是國外產(chǎn)的,櫻桃則是國產(chǎn)的

長相也不太一樣

圖片發(fā)自簡書App

解決完櫻桃和車厘子的問題

我們接著來解決櫻桃和櫻花的問題

櫻花是櫻桃的花嗎?

你覺得呢?


怎么可能?!

唯美風瞬間成農(nóng)家樂,有木有!


其實,櫻桃有專門的櫻桃花

與櫻花區(qū)別并不明顯

且都屬薔薇科

只不過櫻花多不結(jié)果罷了

反倒是成全了它純粹的觀賞價值


以上這些專業(yè)知識估計歪果仁也不感冒

于是有了cherry blossom櫻花的說法

順帶說一下,blossom是開花的意思,兼職表示“花”


因了櫻花在日本的地位

所以你也可以直接以日語發(fā)音來代之:sakura

好拼好讀,朗朗上口

郭富城的《浪漫櫻花》用的就是這個詞

圖片發(fā)自簡書App
接下來看第二個知識點:flock

通過圖片我們可以猜出:flock大致應(yīng)該是想說人多

其本意說的的確是人多

可是對象不是人,是羊

flock:羊群

怎么跟美少女變身一樣,羊群成人群了呢?

這背后是基督教的文化典故

《約翰福音》中,耶穌闡釋對世人的愛

如牧羊人愛羊群

圖片發(fā)自簡書App

由此,羊群也便具有了人群的象征

所以,flock有“一大群人”的意思


這詞很對中國的國情

人口第一大國,哪里都是flock

沒感覺?

去芙蓉街走走吧,你會深有感觸



每日精進


1、掌握櫻花的兩種表達:cherry blossom & sakura

2、想說一大群人,flock是一個不錯的選擇!


讓我們一起在英語學習的路上

積跬步,至千里

慢慢來,比較快

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容