看老友記學英語 (007) - 如何把英語學習輕松融入到日常生活中去

圖片發自簡書App

寫在前面的話

《看老友記學英語》已經更新到第七期啦!應廣大簡友的要求也已經建立了微信群(入群方法見文末)。在以后的分享里,你不僅會看到每一集老友記的完整譯文和解析,還有我經過長時間摸索總結的學習經驗,一并分享給大家。

今天就和大家分享一下我是如何把英語學習融入到日常生活中去的。

第一 尋找可以重復利用的時間


圖片來自網絡

關注我的朋友應該都知道我每天都會變著花樣做早餐,很多朋友會問,你做的早餐好精致啊,你哪來的那么多時間啊?其實做早餐花的時間確實挺多的,每天早上大約需要一個小時左右。對于很多惜時如金的朋友來說,用一個小時的時間做早餐是無法忍受的。 其實我也是。

所以我會想辦法重復利用這段時間,手和眼睛都占上了,但是耳朵是閑著的,所以我會選擇在這個時間段聽東西。

聽什么呢,如果你想聽音樂來陶冶情操,完全沒有問題,可以選擇自己喜歡的音樂。我一般會利用這段時間來聽英語。

在這個時間段我建議大家以復習鞏固為目的聽英語聽力,也就是選材上要選以前學習過的,或者比較簡單的,用來鞏固記憶力。因為你需要做別的事情,會分散注意力,所以不適合做我在上一期中介紹的“盲聽”這個步驟。因為盲聽是開新的過程,需要高度和專一的注意力,而一時多用的過程更適合“溫故”。對于聽力資料大家可以加我的微信群我會定期分享。

第二 在日常生活中保持敏感度,時刻準備學以致用


圖片來自網絡

看過我以前分享的朋友應該知道我會在譯文中加很多短語,用法和單詞的解析,這些詞語學完之后如果只是放在腦子里不用就會變成“死知識”,就像是一個沒有激活的道具。所以你要時不時地不激活它們,才能夠為你所用。那么怎么激活呢,這就需要你在生活中保持敏感度,隨時發現可以用到新學的詞語的地方。

舉個例子,我們上班的時候中午吃飯經常會網上訂餐,在辦公桌上吃面什么的帶湯水的東西經常會滴到身上,有個同事說要有個圍裙就好了。我馬上想到了老友記中有一個橋段是Chandler 和Joey到一家餐廳吃飯,遇到了Phoebe的孿生姐妹,Ursula。他們兩個以為是Phoebe就問她為什么在這里,她說“because the apron is cute”。于是我就問同事你知道英語圍裙怎么說嗎,然后就復習了這個單詞。

好了,讓我們繼續老友記吧。

Paul:Ever since she walked out on me, I, uh...

譯文:自從她離開我以后,我...

解析和應用:walk out on somebody甩掉某人,離開某人。

Monica:What?.....What, you wanna spell it out with noodles?

譯文:什么,你想用面條來說嗎

Paul:No, it's,it's more of a fifth date kinda revelation.

譯文:不,這就像是第五次約會要聊的東西

Monica:Oh, so there is gonna be a fifth date?

Paul: Isn't there?

Monica:Yeah...yeah, I think there is. -What were you gonna say?

譯文:有第五次約會?

不需要嗎?

需要,我想需要的。你剛才想說什么?

Paul:Well,ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.) ...Sexually.

譯文:這個……呃……自從她離開后,我就一直無法……沒做過…………性方面的……

Monica:(spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...

Paul:It's okay...

Monica:I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?

譯文:你現在需要的應該不是讓人吐口水吧。多久了?

解析和應用:不小心吐口水到對方身上的表達方法,就可以說,Being spit on is probably not what you need right now.

Paul:Two years.

Monica:Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!

譯文:兩年了。哇!真高興你砸爛了她的表!

解析和應用:smash的用法,打碎打破。如The boy smashed the window.

Paul:So you still think you, um... might want that fifth date?

Monica:(pause)...Yeah. Yeah, I do.

譯文:你還想要第五次約會?

……當然想。

[Scene:Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]

Priest on TV:We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles,Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.

Rachel:Oh...see...but Joanne loved Chachi! That's the difference!

譯文:我們齊聚在此參加喬安妮?路易絲?坎寧安和查爾斯?恰棋-恰棋-恰棋?阿可勒的神圣婚禮。

喔……看……喬安妮愛的是恰棋。

差別就在這兒!

解析和應用:holy matrimony神圣的婚禮,可以在朋友結婚的婚禮上用到。

[Scene:Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]

Ross:(scornful)Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?

譯文:抓住勺子。

你知道我“抓了這把勺子”多久了嗎?

你對”此爾,別逞英雄”這句話有感覺嗎?

Joey: Greatstory! ?But, I uh, I gotta go, I got a date withAndrea--Angela--Andrea... ?Oh man, (looks to Chandler)

Chandler:Angela's the screamer, Andrea has cats.

Joey:Right. Thanks. ?It's June. ?I'm outta here. (Exits.)

譯文:我有個約會,和安德里亞……安吉拉……安德里亞……嗨,

安吉拉喜歡尖叫,安德里亞養貓。

對。謝謝,那是June了。我走了

解析和應用:介紹和形容一個人的時候就可以參考Angela's the screamer, Andrea has cats.的用法。

Ross:Y'know,here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a womanout,... who am I gonna ask? (He gazes out of the window.)

譯文:是這樣的。就算我鼓起勇氣約女人出去,但我要約誰呀?

解析和應用:get it together打起精神來,可以在鼓勵別人的時候用到。

[Cut toRachel staring out of her window.]

CommercialBreak

[Scene:Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey andChandler.]

Rachel:Isn't this amazing? I mean, I have never made

coffee before in my entire life.

譯文:神奇吧?我這輩子從沒泡過咖啡。

Chandler:That isamazing.

Joey:Congratulations.

Rachel:Y'know, Ifigure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.

Chandler:If can invadePoland, there isn't anything Ican't do.

譯文:你看,我覺得只要我會泡咖啡,就沒有什么不行。

如果能侵入波蘭,就能征服一切。

解析和應用:invade的用法,也有侵入的意思。

Joey:Listen,while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omeletor something... (Joey andChandlertaste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'mreally not that hungry...

譯文:如果你做的挺有感覺的,你可以做一個西式蛋餅或者別的,(嘗了一口咖啡,然后吐了出來)老實說我不太餓……

解析和應用:on a roll:運氣好;超常發揮;做得很順。 如形容生意最近很火就可以說:My business is on a roll.

Monica:(entering,to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.

All:Morning.Good morning.

Paul:(enteringfrom Monica's room) Morning.

Joey:Morning,Paul.

Rachel:Hello, Paul.

Chandler:Hi, Paul, isit?

解析和應用:Lenny and

Squigy是當時一個電視劇里邊的人物,借喻他們兩個非常頻繁地過來串門。。

(Monica andPaul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear. The others move Monica's table closer to the door so that they can.)

Paul:Thank you! ?Thank you so much!

Monica: Stop!

Paul:No, I'mtelling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plusthe barn raising scene inWitness.

譯文:不行,我要告訴你昨晚就像我所有的生日,畢業典禮,和谷倉收獲季節加在一起一樣。

解析和應用:形容一件事特別難忘的用法。

Monica:We'll talk later.

Paul:Yeah. (Theykiss) Thank you. (Exits)

Joey:That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?

Monica:Shut up, andput my table back.

那還不叫約會?!

那你真正的約會到底干些什么?

All:Okayyy!(They do so.)

Chandler:All right,kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't makemuch of a difference...

譯文:孩子們,我要上班去了。如果我不輸入那些數字……也沒什么關系……

解析和應用:make a difference,創造不同,如果想激勵一個人就可以說,go out and make a difference.

Rachel:So, like,you guys all have jobs?

譯文:你們大伙兒都有工作?

Monica:Yeah, we allhave jobs. See, that's how we buy stuff.

譯文:對,我們都有工作。這樣才有錢買東西。

Joey:Yeah, I'm anactor.

Rachel:Wow! Would Ihave seen you in anything?

譯文:對,我是個演員,

我見過你嗎?

Joey:I doubt it.Mostly regional work.

譯文:應該沒有,只是地方上的一些演出。

最后歡迎加入我的微信群,在群里你可以:

1. 第一時間得到我的分享內容 - 完整的字幕,翻譯,解釋 和生詞記法和講解。

2. 我會配套教程在群里分享老友記的視頻和音頻資料,大家可以直接下載,就不需要到處找資源了。

3. 如果有英語相關的問題我會在固定時間幫你解答,如果我回答不了的,我可以去問我的美國同事,然后給你一個答案。

4. 創建一個英語口語環境,你可以認識更多志趣相投的小伙伴,一起進步,相互鼓勵和交流。

進群條件:任何想要學習的簡友,需要5元的進群誠信金即可入群。為什么要收費呢?

1.保證大家都是帶著誠意進群學習的,希望群里都是真正想要學習的人。

2. 5元錢連一頓早餐都買不到,但是可以讓你得到整個老友記的學習資源,付出與收獲不成比例。在這里樓主承諾進群的小伙伴,學習教程至少會分享完第一季。如果中途有變會退還進群基金。

3.樓主每天下班翻譯,碼字需要花費很長的時間和精力,請用5元錢給樓主一點動力。

4.不想進群的小伙伴也沒有關系,樓主還會一直在簡書上更新譯文和解析。

支付方式:簡書打賞或者微信紅包,收到后樓主會拉你入群。我的微信號 S-xiamumu.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,247評論 6 543
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,520評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,362評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,805評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,541評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,896評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,887評論 3 447
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,062評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,608評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,356評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,555評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,077評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,769評論 3 349
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,175評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,489評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,289評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,516評論 2 379

推薦閱讀更多精彩內容