寫在前面的話
《看老友記學英語》已經更新到第七期啦!應廣大簡友的要求也已經建立了微信群(入群方法見文末)。在以后的分享里,你不僅會看到每一集老友記的完整譯文和解析,還有我經過長時間摸索總結的學習經驗,一并分享給大家。
今天就和大家分享一下我是如何把英語學習融入到日常生活中去的。
第一 尋找可以重復利用的時間
關注我的朋友應該都知道我每天都會變著花樣做早餐,很多朋友會問,你做的早餐好精致啊,你哪來的那么多時間啊?其實做早餐花的時間確實挺多的,每天早上大約需要一個小時左右。對于很多惜時如金的朋友來說,用一個小時的時間做早餐是無法忍受的。 其實我也是。
所以我會想辦法重復利用這段時間,手和眼睛都占上了,但是耳朵是閑著的,所以我會選擇在這個時間段聽東西。
聽什么呢,如果你想聽音樂來陶冶情操,完全沒有問題,可以選擇自己喜歡的音樂。我一般會利用這段時間來聽英語。
在這個時間段我建議大家以復習鞏固為目的聽英語聽力,也就是選材上要選以前學習過的,或者比較簡單的,用來鞏固記憶力。因為你需要做別的事情,會分散注意力,所以不適合做我在上一期中介紹的“盲聽”這個步驟。因為盲聽是開新的過程,需要高度和專一的注意力,而一時多用的過程更適合“溫故”。對于聽力資料大家可以加我的微信群我會定期分享。
第二 在日常生活中保持敏感度,時刻準備學以致用
看過我以前分享的朋友應該知道我會在譯文中加很多短語,用法和單詞的解析,這些詞語學完之后如果只是放在腦子里不用就會變成“死知識”,就像是一個沒有激活的道具。所以你要時不時地不激活它們,才能夠為你所用。那么怎么激活呢,這就需要你在生活中保持敏感度,隨時發現可以用到新學的詞語的地方。
舉個例子,我們上班的時候中午吃飯經常會網上訂餐,在辦公桌上吃面什么的帶湯水的東西經常會滴到身上,有個同事說要有個圍裙就好了。我馬上想到了老友記中有一個橋段是Chandler 和Joey到一家餐廳吃飯,遇到了Phoebe的孿生姐妹,Ursula。他們兩個以為是Phoebe就問她為什么在這里,她說“because the apron is cute”。于是我就問同事你知道英語圍裙怎么說嗎,然后就復習了這個單詞。
好了,讓我們繼續老友記吧。
Paul:Ever since she walked out on me, I, uh...
譯文:自從她離開我以后,我...
解析和應用:walk out on somebody甩掉某人,離開某人。
Monica:What?.....What, you wanna spell it out with noodles?
譯文:什么,你想用面條來說嗎
Paul:No, it's,it's more of a fifth date kinda revelation.
譯文:不,這就像是第五次約會要聊的東西
Monica:Oh, so there is gonna be a fifth date?
Paul: Isn't there?
Monica:Yeah...yeah, I think there is. -What were you gonna say?
譯文:有第五次約會?
不需要嗎?
需要,我想需要的。你剛才想說什么?
Paul:Well,ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.) ...Sexually.
譯文:這個……呃……自從她離開后,我就一直無法……沒做過…………性方面的……
Monica:(spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
Paul:It's okay...
Monica:I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
譯文:你現在需要的應該不是讓人吐口水吧。多久了?
解析和應用:不小心吐口水到對方身上的表達方法,就可以說,Being spit on is probably not what you need right now.
Paul:Two years.
Monica:Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!
譯文:兩年了。哇!真高興你砸爛了她的表!
解析和應用:smash的用法,打碎打破。如The boy smashed the window.
Paul:So you still think you, um... might want that fifth date?
Monica:(pause)...Yeah. Yeah, I do.
譯文:你還想要第五次約會?
……當然想。
[Scene:Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]
Priest on TV:We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles,Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.
Rachel:Oh...see...but Joanne loved Chachi! That's the difference!
譯文:我們齊聚在此參加喬安妮?路易絲?坎寧安和查爾斯?恰棋-恰棋-恰棋?阿可勒的神圣婚禮。
喔……看……喬安妮愛的是恰棋。
差別就在這兒!
解析和應用:holy matrimony神圣的婚禮,可以在朋友結婚的婚禮上用到。
[Scene:Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]
Ross:(scornful)Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
譯文:抓住勺子。
你知道我“抓了這把勺子”多久了嗎?
你對”此爾,別逞英雄”這句話有感覺嗎?
Joey: Greatstory! ?But, I uh, I gotta go, I got a date withAndrea--Angela--Andrea... ?Oh man, (looks to Chandler)
Chandler:Angela's the screamer, Andrea has cats.
Joey:Right. Thanks. ?It's June. ?I'm outta here. (Exits.)
譯文:我有個約會,和安德里亞……安吉拉……安德里亞……嗨,
安吉拉喜歡尖叫,安德里亞養貓。
對。謝謝,那是June了。我走了
解析和應用:介紹和形容一個人的時候就可以參考Angela's the screamer, Andrea has cats.的用法。
Ross:Y'know,here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a womanout,... who am I gonna ask? (He gazes out of the window.)
譯文:是這樣的。就算我鼓起勇氣約女人出去,但我要約誰呀?
解析和應用:get it together打起精神來,可以在鼓勵別人的時候用到。
[Cut toRachel staring out of her window.]
CommercialBreak
[Scene:Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey andChandler.]
Rachel:Isn't this amazing? I mean, I have never made
coffee before in my entire life.
譯文:神奇吧?我這輩子從沒泡過咖啡。
Chandler:That isamazing.
Joey:Congratulations.
Rachel:Y'know, Ifigure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
Chandler:If can invadePoland, there isn't anything Ican't do.
譯文:你看,我覺得只要我會泡咖啡,就沒有什么不行。
如果能侵入波蘭,就能征服一切。
解析和應用:invade的用法,也有侵入的意思。
Joey:Listen,while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omeletor something... (Joey andChandlertaste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'mreally not that hungry...
譯文:如果你做的挺有感覺的,你可以做一個西式蛋餅或者別的,(嘗了一口咖啡,然后吐了出來)老實說我不太餓……
解析和應用:on a roll:運氣好;超常發揮;做得很順。 如形容生意最近很火就可以說:My business is on a roll.
Monica:(entering,to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
All:Morning.Good morning.
Paul:(enteringfrom Monica's room) Morning.
Joey:Morning,Paul.
Rachel:Hello, Paul.
Chandler:Hi, Paul, isit?
解析和應用:Lenny and
Squigy是當時一個電視劇里邊的人物,借喻他們兩個非常頻繁地過來串門。。
(Monica andPaul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear. The others move Monica's table closer to the door so that they can.)
Paul:Thank you! ?Thank you so much!
Monica: Stop!
Paul:No, I'mtelling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plusthe barn raising scene inWitness.
譯文:不行,我要告訴你昨晚就像我所有的生日,畢業典禮,和谷倉收獲季節加在一起一樣。
解析和應用:形容一件事特別難忘的用法。
Monica:We'll talk later.
Paul:Yeah. (Theykiss) Thank you. (Exits)
Joey:That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?
Monica:Shut up, andput my table back.
那還不叫約會?!
那你真正的約會到底干些什么?
All:Okayyy!(They do so.)
Chandler:All right,kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't makemuch of a difference...
譯文:孩子們,我要上班去了。如果我不輸入那些數字……也沒什么關系……
解析和應用:make a difference,創造不同,如果想激勵一個人就可以說,go out and make a difference.
Rachel:So, like,you guys all have jobs?
譯文:你們大伙兒都有工作?
Monica:Yeah, we allhave jobs. See, that's how we buy stuff.
譯文:對,我們都有工作。這樣才有錢買東西。
Joey:Yeah, I'm anactor.
Rachel:Wow! Would Ihave seen you in anything?
譯文:對,我是個演員,
我見過你嗎?
Joey:I doubt it.Mostly regional work.
譯文:應該沒有,只是地方上的一些演出。
最后歡迎加入我的微信群,在群里你可以:
1. 第一時間得到我的分享內容 - 完整的字幕,翻譯,解釋 和生詞記法和講解。
2. 我會配套教程在群里分享老友記的視頻和音頻資料,大家可以直接下載,就不需要到處找資源了。
3. 如果有英語相關的問題我會在固定時間幫你解答,如果我回答不了的,我可以去問我的美國同事,然后給你一個答案。
4. 創建一個英語口語環境,你可以認識更多志趣相投的小伙伴,一起進步,相互鼓勵和交流。
進群條件:任何想要學習的簡友,需要5元的進群誠信金即可入群。為什么要收費呢?
1.保證大家都是帶著誠意進群學習的,希望群里都是真正想要學習的人。
2. 5元錢連一頓早餐都買不到,但是可以讓你得到整個老友記的學習資源,付出與收獲不成比例。在這里樓主承諾進群的小伙伴,學習教程至少會分享完第一季。如果中途有變會退還進群基金。
3.樓主每天下班翻譯,碼字需要花費很長的時間和精力,請用5元錢給樓主一點動力。
4.不想進群的小伙伴也沒有關系,樓主還會一直在簡書上更新譯文和解析。
支付方式:簡書打賞或者微信紅包,收到后樓主會拉你入群。我的微信號 S-xiamumu.