If you’re going to try,go all the way.
Otherwise, don’t even start.
If you’re going to try,go all the way.
This could mean losing girlfriends,
Wives,relatives,jods,and maybe your mind.
如果你主意已定,不要回頭
否則,不要踏上征程。
如果你主意已定,不要回頭,
否則可能會因此沒了愛情
輸了家庭,眾叛親離,丟了工作,還讓你腦袋發(fā)瘋。
Go all the way.
It could mean not eating for 3 or 4 days.
It could mean freezing on a park bench,
It could mean jail,
It could mean derision,
Mockery,
Isolation,
Isolation is gift,
All the others are a test of your endurane,
Of how much you really want to do it.
不要回頭
你可能會因此數(shù)日無一粒米果腹。
也可能在公園長椅上瑟瑟發(fā)抖,
身陷囹圄,
淪為笑柄
遭人嘲笑
孤苦伶仃
孤苦伶仃就是天賜的禮物呀,
所有的一切不過是耐力測試,
考驗出你究竟有幾多雄心。
And you’ll do it
Despite rejection and the worst odds
And it will be better than anything else You kan imagine.
If you’re going to try,
Go all the way.
你會一往無前
盡管阻礙重重,前途不明
這依然是你夢想中最美好的愿望。
如果你主意已定,
不要回頭。
There is no other feeling like that.
You will be alone with the gods,
And the nights will flame with fire,
Do it, do it,do it.
Do it.
All the way
All the way
You will ride life straight to perfect laughter,
It’s the only good fight There is.
還會有哪種感受如此美妙。
你將會與諸神并肩
那夜晚將如火焰般燃燒,
去做吧,去做吧,去做吧!
去做吧!
不要回頭
不要回頭
你將駕馭著人生一路前行,
這是你唯一值得征戰(zhàn)的沙場!
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? 《Roll the dice》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ——Charles Bukowski
? ? ? ? ? ? ? 《孤注一擲》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ——查爾斯?布考斯基
【作品賞析】
查爾斯?布考斯基,德裔美國作家,詩人。一生寫了數(shù)千首詩歌,出版了40多部詩集,寫作風(fēng)格極為白話,描寫的事情多為日常瑣事和普通人的處世哲學(xué)。被時代雜志譽為“美國底層的桂冠詩人”。
《孤注一擲》是美國歷史上最勵志的詩歌之一。布考斯基前半生窮困潦倒,直到50歲之后他的才華才逐漸得到社會認可。
這首詩節(jié)奏明快,讀來總讓人覺得亢奮激昂,語言雖然直白卻告訴你一個最淺顯的道理:如果你要做某件事,就要全力以赴去做,否則就沒有任何意義。如果你不愿意奮不顧身勇往直前地做自己想做的事情,那么也就沒有權(quán)利享受做到與眾不同。“去做吧、去做吧、去做吧、去做吧。……” ,不要害怕,要去冒險,要對自己想做的事情要充滿信心。
人生一路,總不免會有很多人不理解你的行為和選擇,不理解你為什么要這樣做?如果不能獲得回報,堅持又有何意義?以至于有時候你自己也在懷疑自己的決定和選擇,焦慮痛苦到質(zhì)疑人生?!
曾經(jīng)年少,有朋友包括家人問我這樣的問題,拙于言語的我不知該怎樣回答,也許我自己也沒有一個肯定的答復(fù)?當(dāng)我被問過數(shù)十次甚至質(zhì)疑上百次之后,我便真的開始懷疑這樣做究竟是否正確?人是否真的應(yīng)該合乎邏輯而不是追隨本心的生活?
孤獨才是天賜的禮物,別的都是考驗?zāi)愕哪托模窍肟茨憔烤苟嗝聪胍鲞@件事情!現(xiàn)在,我想自己有了答案