那是海邊的一個(gè)小公園,在去西雅圖的路上,叫Larrabee State Park。多年前去過一次,公園里靜靜的,沒什么人來人往,只是被海灘上崖邊的一堆海蝕石深深吸引了。
但見被海水沖刷得奇形怪狀的石上,刻著一些名字和年份,估計(jì)是情侶所刻,有些海誓山盟的意思,這讓看海的我們感受到了一份浪漫的情懷。只是那時(shí)候兒女們還小,他們只懂得在石中攀爬取樂。
今次去西雅圖的路上,妻子想順道去那公園看看。于是便從繁忙的I-5公路上拐進(jìn)了寧靜但風(fēng)光旖旎的沿海山路,滿目的秋色迎面而來,帶著我們來到了海邊。
近黃昏了,依然是靜靜無人的公園,我們悠悠漫步。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見崖邊被海水沖刷露出大半根須的老樹依然聳立著,雖然多年前我們已擔(dān)心它會(huì)否有天被海水侵蝕根基而倒下。那些由大海雕琢的精美藝術(shù)品依然如故,那猶如海浪的波紋、那圓如珍珠的孔洞、那奇形怪狀的姿態(tài),當(dāng)然還有那些浪漫的刻字,被海水沖刷后,變得更加不可磨滅。
變了的是我們,生活在臉上紋下了印記,兒女們也已悄然長(zhǎng)大,不知道開始有些少男少女情懷的他們,可有看懂那些刻字的意思?
當(dāng)然還有那美麗的海蝕石,靜靜地橫臥在那,每天給看海的人問著同樣的問題:歲月流逝,究竟是海枯先,還是石爛先?
俊永2016.10.07 Everett