What do you think users would like most about using your imagined design?
我認(rèn)為用戶會(huì)很喜歡我設(shè)計(jì)的這個(gè)手勢(shì)。它是如此簡(jiǎn)單,大人小孩都可以直接操作。而且它也符合人們的日常生活習(xí)慣。古代人就習(xí)慣用拇指和食指作為丈量的工具。
What do you think they would find the biggest drawback to be?
這個(gè)設(shè)計(jì)沒有兼顧到殘疾人,假如用戶沒有大拇指或者食指的話,這個(gè)設(shè)計(jì)就是無用的。
What was the hardest part about creating a good gesture?
我認(rèn)為最難的事情就是新的想法。我開始思考很久,始終不知道找不到方向,無法確定用戶及使用場(chǎng)景。做這個(gè)作業(yè),使用英語書寫也是一件非常困難的事情。這也啟發(fā)了我,把學(xué)英語作為用例。當(dāng)我確定這個(gè)以后,再思考如何做手勢(shì)時(shí),事情變的順暢多了。我突然就想到了有一次,朋友請(qǐng)我吃飯,席間有人開玩笑說,朋友以前點(diǎn)菜都是用手去札菜單。這啟發(fā)了我。讓我設(shè)計(jì)了這個(gè)手勢(shì),大拇指配合食指做框選。
What was an idea you rejected?
我缺乏靈感的時(shí)候,思索了很多方案。我嘗試過用眨眼的動(dòng)作拍攝照片,我放棄了,因?yàn)樽鳂I(yè)要求說最好不要有人臉出現(xiàn)。而且,這也不算是手勢(shì)。我又思索過用手點(diǎn)擊皮膚去啟動(dòng)裝置。但是,不管是用手指點(diǎn)還是用手指去滑動(dòng),我依然沒有設(shè)計(jì)出新的手勢(shì)。
What did you learn about prototyping from this exercise?
我學(xué)習(xí)到了做設(shè)計(jì),不能憑空妄想。當(dāng)我有了想法要做一個(gè)翻譯器時(shí),我讓我6歲的女兒配合我拍攝了一個(gè)鏡頭,就是她用大拇指和食指配合框選書本上的段落。然后,我就開始做界面合成的部分。我認(rèn)為我的設(shè)計(jì)作業(yè)就完成了。但是,當(dāng)我重新閱讀作業(yè)要求時(shí),我注意到點(diǎn)石成金的故事。(How you activate the gesture (make sure to avoid the Midas touch problem of accidental activation. You may need a clutch of some sort, like a button)
我的設(shè)計(jì)正是這樣。于是,我又請(qǐng)同事幫助我重新拍攝了視頻。這次我先用紙做了一個(gè)指環(huán),這是硬件部分。我為它設(shè)置了開關(guān)。開關(guān)會(huì)觸發(fā)軟體界面啟動(dòng),提示用戶如何正確使用手勢(shì)。這些補(bǔ)充讓我的設(shè)計(jì)變得更完整,看起來也更真實(shí)。最重要的是,因?yàn)橛辛耸謩?shì)操作提示,我所設(shè)計(jì)的手勢(shì)不再是不可知,隨意的了,它變成了一個(gè)好的手勢(shì)。(好壞的標(biāo)準(zhǔn)幫助你理解我的意思:t also offers really direct manipulation without consuming any screen real estate for menus and icons. As Don points out, bad gestural interfaces are impossible to discover, seemingly arbitrary, and -- for those who don’t have access to Tom Cruise’s trainer -- make your arms tired.)
戳這里看視頻,需翻墻。