瑞秋約會
劇情
瑞秋探班喬伊,勾搭上了劇組另一個男演員,兩人相約約會;菲比看上了莫妮卡餐廳的一個廚師,交往幾天之后發現不合適想要分手,同時莫妮卡也想辭掉這個男生,兩人進行誰先說誰就是碧池的角逐;錢德勒同事叫錯錢德勒的名字,錢德勒也不想拆穿他,后面同事準備調過來的時候錢德勒背后說了一嘴,同事懷恨在心。
1.
Rare:半熟的,半生的;少見的,不常發生的
Monica: ?This one’s?rare, this one’s medium-well.
這份是三分熟,這份五分熟。
(莫妮卡在后廚指揮上菜)
2.
Sous:擔任助理的;極少量的一點錢
Monica: This is Tim, my new?sous?chef.
這是提姆,我的副廚師長。
(菲比來后廚看莫妮卡,意外看到了莫妮卡的同事,對他有好感,莫妮卡介紹兩人認識)
3.
Jar:玻璃罐,廣口瓶
Monica: I am not putting a dollar in the?jar.
我不用被罰錢。
(菲比和提姆在調情,打亂了莫妮卡的工作,莫妮卡看不得他們兩磨磨唧唧的,直接開門見山說兩人都是單身,因為過于激動所以人都看著她,她不好意思地說我沒有大聲喧嘩,不要罰她的錢)
4.
Someone: Burning the midnight oil.
在熬夜加班嗎。
(錢德勒上司過來看到錢德勒還在加班寒暄了幾句,其實錢德勒在等羅斯,順便想翻墻看外國黃片)
5.
Extract:提取,提煉;取出;選段,引文;提取物,汁
Synthesize:(通過化學或生物反應)合成;綜合,結合;
Reject:拒絕,否決(提議、建議或請求)
Someone: Not if we?extract?tissue from the original body and?synthesize?antibodies and introduce them to your system, which could stop you from?rejecting?the brain,.
如果我們可以從捐獻者身上抽取組織合成抗體,將它導入你體內,就可以解除你的排異反應。
(喬伊在拍“我們的日子”)
6.
Exhume:發掘;掘出
Someone: When we went to?exhume?Jessica’s body, it was gone.
我們挖出杰西卡的時候,發現尸體不見了。
(“我們的日子”劇情里,喬伊移植了杰西卡的大腦)
7.
Intimidating:令人緊張不安的,令人膽怯的
Pastry:油酥面團;酥皮糕點
Phoebe: You can be?intimidating, besides, I’ve met your?pastry?chef, and she can stand to be taken down a peg or two.
你讓人有點緊張,況且你的甜點主廚本來就牛逼哄哄的,是時候滅滅他的威風了。
(莫妮卡說提姆工作能力不行,準備開掉他,菲比問為什么,莫妮卡說他甚至把甜點主廚眉毛燒掉了)
8.
Shredder:碎紙機;撕碎者;切菜器
Chandler: Just toss them in the?shredder, and claim you never got down.
就把他們丟進碎紙機吧,當做你從沒有收到過那些文件。
(錢德勒的上司準備調之前一直叫錯錢德勒名字的同事過來,錢德勒害怕自己的真名被他知道,畢竟他已經叫了五年,現在說出真相有點尷尬,于是跟領導說那個同事不太適合自己的部門,領導說,那自己再看看,畢竟現在缺人,自己的文件垛得老高了)
9.
Mundane:單調的,平凡的,平淡的;世俗的,塵世的
Ross: It’s?mundane. It’s actually a little dull.
太普通了,甚至有點無聊。
(羅斯聽聞瑞秋要約會有點吃醋,而且還懷著自己的孩子)