一口氣看完《進(jìn)擊的巨人》第二季,然后又讀了一些像關(guān)劇情透析的文章,故事的大概脈絡(luò)已經(jīng)懂了,感嘆中國動漫和日本動漫的差別真的不是一點(diǎn)兩點(diǎn)。
進(jìn)撃の巨人(Attack on Titan),是日本漫畫家諫山創(chuàng)創(chuàng)作的少年漫畫作品,現(xiàn)在是火得不得了,但是誰敢想象它原作的畫風(fēng)竟然是這樣的:
如果不說這就是進(jìn)擊的巨人,你肯定會以為這是日和之的搞笑作品吧?
?當(dāng)年諫山創(chuàng)第一次把一個(gè)叫《進(jìn)擊的巨人》的短篇投稿到《周刊少年JUMP》的編輯部,卻被編輯以“風(fēng)格不適合jump請改風(fēng)格再投”為理由拒絕了(據(jù)說拒絕的那位編輯是海賊王的第六代責(zé)任編輯服部哲)。諫山創(chuàng)繼而把短篇改投到《周刊少年magazine》上。這部短篇的設(shè)定和現(xiàn)在的正式版本大不一樣,而且畫風(fēng)真是難看到慘不忍睹。雖然magazine的評委只給“繪畫”評了兩分,但“故事”和“獨(dú)創(chuàng)性”都評了很高的分?jǐn)?shù),最終還把30萬日元的大賞頒給了這部短篇。 可以說《進(jìn)擊的巨人》是勝在故事劇本上,而不是繪畫水平上,當(dāng)然,現(xiàn)在的畫風(fēng)當(dāng)然已經(jīng)不一樣了,有人代筆是必然的。
? 現(xiàn)在的畫風(fēng)是這樣的:
這在日本也很正常,一個(gè)漫畫工作室,有不同的人負(fù)責(zé)不同的事物,有些人負(fù)責(zé)畫背景,有些人負(fù)責(zé)畫人物,很快一個(gè)華麗麗的漫畫就被撐起來了。
改編為TV劇以后,在我看來,故事的張力是被大大增加了。可以見在改編TV版本的時(shí)候,負(fù)責(zé)劇本的工作人員也花了不少心血(不劇透了)。相比起中國的動漫來,日本的動漫事業(yè)真的是成熟的多,每個(gè)有特長的人可以通力合作,各盡所長,把一個(gè)原本根本不會有人看的原創(chuàng)動漫制造成了熱賣IP。想想中國的動漫。雖然畫作已經(jīng)可以仿的很不錯(cuò),但是故事張力上,真的沒法和日系的比,這個(gè)也很正常,產(chǎn)業(yè)鏈還沒有形成,負(fù)責(zé)故事的還得畫畫,負(fù)責(zé)畫畫的還得自己編故事。要兩者都擅長的人才,實(shí)在是太少了。
當(dāng)然,《進(jìn)擊的巨人》并不可能在國內(nèi)正常公映,有興趣的可以悄悄的去B站看,放幾條臺詞,你大概就明白為什么不可能放在國內(nèi)了。