最近羅胖子的“得到”APP拉攏了不少牛人,每一個在他口中都是卓爾不群,可以帶你上天入地的主。其他人我不太了解,但當(dāng)他有一天把萬維鋼提出來,我便不顧一切地,鞋也沒穿,襪子也只有一只,就奔出去了。趕緊下單萬維鋼的精英日課。
萬維鋼,也叫同人于野。他的《萬萬沒想到》我是去年才看的。看完后用一個很俗的詞來形容:驚為天人。每一篇文章都是一個理科生從不同的角度看問題,把我原來的價值觀沖擊得支離破碎,卻又驚喜萬分。準(zhǔn)確地說,更像給我重建了一個世界。
他的每日一課,說實(shí)話并不是每篇都讓我驚艷。但是,當(dāng)他提到《委婉語如同內(nèi)衣》這篇,我覺得又找回了他。
這篇短文提到一些委婉語的說法在西方不斷更新,比如我們稱之為“非法移民”的,在西方稱為“沒辦手續(xù)的移民”。還有“殘疾人”,最早用“cripple”(跛子),后改為disabled,意思是“被動失能者”,這樣讓你沒有像“跛子”那樣強(qiáng)烈的畫面感。
現(xiàn)在據(jù)說又發(fā)明出一個更好的詞,“differently abled”——“有不同方式的能力的人”。萬維鋼認(rèn)為,這個詞簡直是完美,不但抹掉了一切負(fù)面含義,還發(fā)掘出了正能量。
萬維鋼引用的這篇文章介紹說,哪怕再好的詞,也有過時的一天。時間一長,人們又會適應(yīng)這個委婉語,看到“differently abled”也會想到“cripple”,所以委婉語也需要像內(nèi)衣一樣,必須經(jīng)常更換。這也是文明社會的需求。
看到這里我深以為然。其實(shí)這幾年我們國家也在默默的進(jìn)步中。比如以前新聞標(biāo)題跳樓的都叫“跳樓自殺”,最近幾年都改成了“墜樓”,給人心理上沖擊沒那么大,形式上也比較客觀,理性。給讀者心理上留下了較大的余地。
還有以前沒定刑的都叫“罪犯”,某一天起改成了“犯罪嫌疑人”,我覺得這種稱呼對于如聶樹斌們的親人來說,心理上會好受那么一點(diǎn)點(diǎn)吧。還有“妓女”變成了“失足婦女”。
這些本來都是說出來讓人難堪的,代表小眾的群體,帶有強(qiáng)烈的歧視色彩,但是如果從用詞上委婉一些,感覺讓雙方都穿好了衣服,臉面上都過得去。
還有一些詞是大眾的,卻也讓人不舒服的。比如我剛來北京的時候,公車上經(jīng)常有北京大媽指指點(diǎn)點(diǎn),瞧,外地人,沒素質(zhì),又沒買票。那時候一切不是北京本地人的,都統(tǒng)稱為“外地人”,并且和沒有素質(zhì)聯(lián)系在一起。后來,慢慢改成了“流動人口”,似乎感覺上中性了一些。比如流動人口也可能是紐約曼哈頓流動到北京的嘛,你還得瑟啥?
其實(shí)不僅是官方語言的委婉讓人舒服,我們普通人說話也更歡迎那些會委婉用詞的。比如我爸深有感觸地講過一個他佩服的商販。一次他問擺地攤的買東西,拿出20,那個商販摩挲了下錢,沉吟片刻說,換一張吧。我爸說,后來才知道是假錢。但是這個商販很委婉,很巧妙,并不說破。
我爸講述的時候是笑著說的,倘若商販當(dāng)場說,這是假錢,不收。那我爸勢必會有些難堪,憤怒,驚詫。彼此都不好收場。
有的人可能會說,這樣說話累不累啊,其實(shí)你稍微累一點(diǎn),就是多體察對方的心情一些,精心挑選詞匯來給別人提供更好的感受,讓彼此的臉面都能保全,豈不是給這個世界增添一份融洽和美麗嗎?