大叔,我,在語言方面,沒有一丁點天賦,遇到本地人說方言,我總是要問幾遍,才能搞得一知半解,都說我,是聾子,白長了耳朵;
外地人,來到這地方,聽不懂方言,常常鬧些誤會,鬧些笑話,也因此,產生矛盾糾紛......
大叔下面,講幾個真實的故事,供大家消遣,娛樂;
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?故事一
老李家,世代農民,當然,據老李家自己說,祖上曾經,出了一批皇帝,就是唐朝李家王朝,至于李世民是不是,他祖宗,誰也說不清;
二兒子,初中畢業,跟村里人,去了廣東打工,不料,這小子,春節回來,還帶了一個,說鳥語的廣東媳婦,她聽不懂老李家,說方言,老李家聽不慣,未來兒媳婦說鳥語;
聽說,女方家長,不同意女兒嫁到大西北,同意兩年輕人結婚,前提是這老李家二兒子,必須嫁過去,在廣東定居,這次回來,就是來告知男方父母滴;
“吱,吱,吱!”門開了,二兒子第一反應,擔心有小偷,大喊一聲:
“誰?”
"餓"
有人回答說;
"Zua!"
兒子又問;
我不知道,這個字怎么寫,只能用拼音替代;
"尿!"
"還wo呢!"
聽出來了,是他爸滴聲音,夜里上廁所;
關中人,真吝嗇,只用一個字來表達!
這小媳婦,聽到了他們的對話,怎么也搞不懂是什么意思……很好奇!
第二天,一大早,兒子去了縣城,買年貨,家里剩兩個老人,還有這個未來小媳婦;
小媳婦,還在想這父子倆,夜里的對話:
"wo"是什么意思?
小媳婦懷著好奇,問她未來的公公:
"爹地,你昨天晚上說的,wo是什么yixi啊?"
老李,相了半天,說:
"wo,就是拉屎!"
兒媳婦又問:
"拉屎,為什么叫wo,ze 個wo怎么寫啦?"
這可把老李,難住了,老李目不識丁,大字不識一個,想了半天,咋整!
突然,他想了個最蠻滴辦法,說:
"你過來,餓給你做個示范,你都知道wo ,是啥意思了!"
接著說:
"你蹲哈!"
小媳婦蹲在地上,只見老李走過來,從后面,用兩只手,握住兒媳左右兩大腿,像端小孩尿尿一樣,把兒媳婦,端起,離地,嘴里還說:
"這就是wo滴意思,就是拉屁呢!"
"爹地,哈哈哈,快放開我啦,你太用力了,搞xi我啦……"
突然,門撞開了;
"俺爸,你弄撒,你咋能這樣,我打死你,你還趴灰,我讓你趴灰去!"
兒子,還拖起一根木棍,準備打老李,只聽兒媳又問:
"趴灰是什么意xi?"
趴灰什么意思呢?是公公對自己兒媳婦,有想法的意思……
就這樣,兒子拉起小媳婦,回廣東,說,再也不回來了!
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?故事二
又一年,一個美國訪問團,在中方人員陪同下,來到關中農村,走進一個村莊,一群小孩正在玩耍,其中一個小男孩,穿著破襠褲,虎頭虎腦滴,很可愛;
美國訪問團中,有個叫湯姆的先生,走過來,用手摸著,小男孩的小JJ,笑著說:
"Why,這是什么?"
湯姆懂點中文;
"錘子!"
小男孩回答說;
"What,干什么用滴?"
"zei你媽!"
“zei 我媽?what?甚么意思?”
湯姆不解;
只見那小孩,用手指著湯姆;
"你指我,no,no,還是不明白!"
小孩生氣了,瞪大眼睛,說:
"你爸不zei 你媽,哪有你?"
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?故事三
一個周末,大叔,我,實在無聊,就報了一個團,走,去一日游。
車行駛在,省道上,連路農用車當道,我們車上司機,一路罵過去,都是一句話:zei你媽!
“您好,xi父啊,我想問一下下,您剛才suo,zei你媽媽,那個zei,是什么意思啊?”
這下,把司機給難住了,司機嘿嘿嘿嘿一笑,說:
"不能說,罵人滴話!"
司機,臉有點紅;
結果,這美女,下車,拉住司機,一定要知道;
司機,想了半天,說:
"就是那個你媽媽的意思!"
"那個我媽媽?"
美女,還是不明白,同行的一個美女,可能聽明白了,"撲哧"一笑,拉起問話的美女,一路笑著,小跑著,離開了......
說真滴,對于關中的方言,我也知之甚少!
"Zei"這個字,我是最反感的,最討厭,誰當我面說這個字,雖然,這個字,到如今我都不知道怎么寫,我就是聽不下去的!
一天,我閑得無聊,閑著也是閑著,我把這個"zei"字,好好琢磨一下吧!
Zei,賊? ? 塞? ? 硬上? ?直進直出? ?強行......都是,又好像都不是!
我滴理解是,我把它比喻成,螺釘和螺母,意思是說,螺母有點小,螺釘配螺母,有點粗,螺釘在沒經過螺母同意的情況下,強行轉動,硬性給bie進去了,大概就這意思吧!
螺母,在螺釘的慢慢蠕動下,一點一點滴變大,開始,螺釘還顯得粗大,到后來,螺母大了,螺釘顯得細小,再到最后,螺釘在螺母的空間里,游刃有余,直接掉下來了!
一個"zei"字,費了我這么多腦細胞,哎,中國的文化太博大精深了!