上周看過《國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》后,忍不住翻到了書首的《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》
此時的窗外又飄起了小雨,沙沙沙,那關(guān)關(guān)雎鳩,參差荇菜,仿佛躍然于此刻初春成都這濕漉漉的天地間,充盈豐沛的清遠之氣撲面而來,似乎一切都鮮活如初了。
《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》原文、注釋及譯文
原文
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
注釋
關(guān)關(guān):象聲詞,如鳥鳴叫的聲音。
雎(ju)鳩:一種水鳥。據(jù)說這種水鳥雌雄間往往“從一而終”,不像一般的禽畜,有雌雄濫交的現(xiàn)象。
洲:水中的陸地。
窈窕(yao tiao):內(nèi)心,外貌美好的樣子。
淑:好,善。
君子:這里指女子對男子的尊稱。
逑(qiu):配偶。
參差(cen ci):長短不齊的樣子。
荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。
流:用作“求”,意思是求取,擇取。
寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡著。
思:語氣助詞,沒有實義。
服:思念。
悠:憂思的樣子。
輾轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動。
反側(cè):翻來覆去。
琴瑟:琴和瑟都是古時的弦樂器。
友:友好交往,親近。
毛:拔取。
譯文
關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥,棲居在河中沙洲。善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,醒來做夢都想她。
思念追求不可得,醒來做夢長相思。悠悠思念情意切,翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美麗的姑娘,敲鐘擊鼓取悅她。
《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也,也是《詩經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說明對它評價很高。《史記·外戚世家》曾經(jīng)記述說:“《易》基乾坤,《詩》始《關(guān)雎》,《書》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也。”又《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬福之原。婚姻之禮正,然后品物遂而天命全。孔子論《詩》,一般都是以《關(guān)雎》為始。……此綱紀之首,王教之端也。”他們的著眼點是迂腐的,但對詩的本義的概括卻基本正確。問題在于它所表現(xiàn)的是什么樣的婚姻。這關(guān)系到我們對《風(fēng)》的理解。朱熹《詩集傳》“序”說:“凡詩之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。”又鄭樵《通志·樂略·正聲序論》說:“《詩》在于聲,不在于義,猶今都邑有新聲,巷陌競歌之,豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳。”朱熹是從詩義方面論述的,鄭樵則從聲調(diào)方面進行解釋。我們把二者結(jié)合起來,可以認為《風(fēng)》是一種用地方聲調(diào)歌唱的表達男女愛情的歌謠。盡管朱熹對《關(guān)雎》主題的解釋并不如此,但從《關(guān)雎》的具體表現(xiàn)看,它確是男女言情之作,是寫一個男子對女子愛情的追求。其聲、情、文、義俱佳,足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠。孔子說:“《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷。”(《論語·八佾》)此后,人們評《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記·孔子世家》)。
詩中,雎鳩悅耳鳴叫,荇菜茂密生長,古樸醇厚漸漸顯露,生趣盎然的曲調(diào)像一首天籟之音,婀娜動聽。
讓我們在陣陣清脆盈耳的鳥鳴聲中,來到這片長滿荇菜的沙洲,觀望君子與淑女的綿綿愛情。“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。”田野之中,空氣清新,雎鳩和鳴,河水微瀾,古樸單純的情愫漸漸氤氳開來。風(fēng)中搖曳蕩著翠綠柔美的柳條,地上盛開著灼灼欲燃的花朵。
身臨如此美景,河岸上,徘徊著孤身一人的小伙子,一會兒張望,一會兒低頭,轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,時間不斷流逝,河邊綠地上停留的雎鳩飛走一只又來了一只,他還沒有離去的意思。雎鳩在斑駁光影中不停歡唱,男子對著河心開始發(fā)呆。密密麻麻的荇菜如翠玉凝成,它們的莖須在流水的沖耍下參差不齊,漣漪纏綿,葉片如指甲大小,閃爍著晶瑩的光澤。
姑娘穿著和荇菜一樣色澤的羅布裙子,陽光照在她身上,游弋著微甜的氣息。她盈盈笑著,提起自己的裙裾,輕輕淌過清澈的小河,采摘荇菜,情思蕩漾。遠處的桃林如云似錦,灼灼其華,綻放著一年的繁華,也開滿小伙子的思念與糾結(jié)。美麗清純的姑娘已經(jīng)闖進他的心懷,夜深的時候,輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能入眠,滿腦子都是女子巧笑倩兮的模樣,婀娜多姿的體態(tài),卻又“求之不得”,沒有辦法接近。
難道又是如《蒹葭·秦風(fēng)》中那樣終不可得?還是,美,天生就連帶了一份哀愁?
但就是這開始“寤寐思服”、“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”著“窈窕淑女”仍不可得的哀愁之美,讓文中的人物形象一下子鮮活起來。小伙子終于煎熬難捱,下決心要去努力爭取屬于自己的幸福生活,用行動向心愛的姑娘表白。
送點什么吧!可是,送什么呢?即使亭亭玉立的荷花、柔軟似水的晨曦、飄渺潔白的云朵,都不足以表達出自己對美好姑娘的愛慕之情。
于是,想著要第二天,在水草叢生的河岸,薄霧之中,小伙子就對著來到河邊的姑娘撥動起來琴弦。悠揚的琴聲在清晨的薄霧和微波里,婉轉(zhuǎn)動聽,和著關(guān)雎的鳴叫,一起流向女孩的方向。
我真愿意相信,最后果敢聰明的小伙子用他獨特的浪漫表白打動了姑娘,打開了姑娘的心田。二人從此過上了幸福的生活。
而“窈窕淑女,琴瑟友之。”后來已成為歷代互有好感的青年男女表達內(nèi)心感情的一種流行方式。眾所周知的司馬相如以在卓府的一曲《鳳求凰》換來卓文君的當(dāng)夜跟隨相如一路私奔,該也是受了《關(guān)雎》中這對青年男女的影響吧。
足見,古代情竇初開的青年男女性情坦率,毫不掩飾和壓抑內(nèi)心的情感,遠非我們以為的溫和如茶,含蓄十分。倒是我們現(xiàn)代人在面對真愛時反少了古人的那份勇敢,需要向《關(guān)雎》里的小伙子學(xué)習(xí)了。
恰當(dāng)?shù)哪挲g,合適的時節(jié),遇見讓自己心動的人兒,猛然迸發(fā)出的對愛情的炙熱向往與浪漫情懷,令人感動并動容。即使不被接受,也沒什么后悔的。真愛本就崇高而偉大,何必因此忸怩羞愧呢?
而今,《關(guān)雎》中“窈窕淑女、君子好逑”已經(jīng)可謂耳熟能詳了。“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲……”更是在女兒兩三歲時就會輕吟了。伴著回復(fù)往返的舒緩音律節(jié)奏,詩中那窈窕的女子,帶著古樸與浪漫,和著水鳥的清鳴與水草的鮮美,宛如走過“秦時明月漢時關(guān)”與“唐詩宋詞”的意境時光長河,隨絲絲春雨穿街走巷,門外水街河邊的岸芷汀蘭,孱孱流水,流水上濛濛縈繞著的霧水……伊人的婉爾微笑尤在耳旁。
美,
見與不見,心之所見
念與不念,鏡花水月
那河流、那沙洲,還有那參差的荇菜,如在眼前。我仿佛嗅到了果敢真愛的味道,如水如詩。
如斯美景入眸的初春,耳畔鳥鳴,鼻翼花草香。也許,無論低眉,還是仰首,只要刪繁從簡,輕裝前行,終將潮平兩岸闊。
未完待續(xù)
謝謝您愿意看完
我是“無折騰不生活”的扶搖風(fēng),用心原創(chuàng)所有的快意確幸與意外跌宕
若于您有用,請留下小紅心,關(guān)注后再走吧
再次感謝您對我小小夢想的支持