留心錯字后面的故事
柯繼承
這幾年來,寫漢字成了問題。錯筆畫,寫別(白)字,好像“司空見慣渾閑事”——其實,寫漢字一直是個問題,只是“古已有之,于今為烈”罷了。不過,舊時的錯寫漢字后面,倒見得許多因果。今年是馬年,巧得很,歷史上就有個寫錯“馬”字的故事。
話說“馬”字,原是個象形字。甲骨文中已有所見,把那個馬字橫放過來,頭、眼、嘴、身、鬃、腿、蹄、尾,活靈活現的是一匹馬的形象。這個象形字,在春秋戰國時雖有變化簡省,但還是保持了馬的長鬃、大眼、修尾之特點,直至秦代的“馬”,上部把馬鬃、馬頭、馬眼連成三橫,下部則四條腿,加上馬尾,為五筆。再后來,省去馬尾,馬的四條腿又訛變為四點,就正式成了“馬”字(“馬”的繁體字)。故事發生在漢代,當時還是通行小篆、隸書,郎中令石建在寫奏書時,馬字下部的五筆(即四條腿加一尾巴)寫成四筆,后來發現寫錯,嚇壞了,擔心皇帝看到后,要治他死罪,非常恐慌。《史記》一○三卷專門記錄了此事,這就是劉勰《文心雕龍·練字》中所說“馬字缺畫,而石建懼死”的故事。可見舊時寫漢字是很重要的事,來不得半點含糊。
但是我們外出旅游時,時不時會發現,古代有些碑刻上的字就是有錯,而且無人指正。
例如:杭州西湖風景區的大字碑刻就多“錯字”。岳王廟里的“盡忠報國”的國,繁體為“國”,方框中間的“或”字,右上角少了一點;壯懷激烈的壯,右邊“士”上又多了一點;孤山的孤,右旁“瓜”字下少了一點;“花港觀魚”的魚,繁體為“魚”,下面四點也少了一點。
這是什么原因呢?
原來古人寫字,因避諱,少一點多一畫是常有的事。有的,則出于其他考慮。比如上述的國字太擠,壯字的士字太空,一邊去一點,一邊加一點,正好。孤山兩字是宋代以后的人寫。宋代蘇東坡兩次任職杭州(一次是通判,一次為知府),在湖中筑湖心亭、三潭印月,與孤山相映成趣,孤山已經不“孤”,所以后人有意少寫一點,也就不是“孤”字了。“花港觀魚”是清代康熙皇帝寫的,他信佛,崇尚佛教“好生之德”,魚字繁體字寫作“魚”,下四點代表火,魚遇火,就被燒死,只有在水里才活,故改寫成三點,寓意讓魚永遠在水里歡樂,供游人盡情觀賞(今漢字下四點總代表火,火字四筆,三點代表水,如三點水邊旁的字,總與水有關)。
至于山東曲阜孔府門聯上,“富”字上少了一點,章字的早,一豎出了頭,什么意思?“富貴無頂,文章通天”也。
由此可見,這些“錯字”,可能是故意寫錯的。有的是作秀,偽善而已,如康熙皇帝;有的是書法家出于審美需要,如“盡忠報國”等;也不排除有些真的是寫錯,后人出于各種原因,有意找一些理由為書家掩飾與搪塞。
但是,還有一些卻是“別有懷抱”,不可輕易論斷。如蘇州虎丘“真娘墓”墓碑上的字。真娘墓上好幾塊碑刻上的“真娘”的真,十字下面的長方框中不是寫成三橫,而是二橫。你說偶而一個人寫成二橫,為錯別字,好理解;許多人把真字的里面都寫成二橫,就有點奇怪。真字有沒有里面是二橫的異體字呢?歷史上還真沒有。翻遍了所有書法字典,凡是楷書、行書、隸書,真字都沒有里面只寫二橫的,真娘墓前石碑,都把真娘的真字寫成里面二橫,便不是偶而寫成的錯別字,絕對是有原因的。
原來這是要與真娘的遭遇表現有關。真娘,人們因其有貞節,樂意稱作貞娘,貞的繁體字寫作貞,里面就不是三橫,而是二橫,那么貞字與真字有關嗎?有,把真字寫成二橫實際上暗示了對真娘的“貞節”的崇敬和贊頌,真娘就是貞娘,《吳地記》、《全唐詩》及一些詩人專集中“真娘”往往就寫成“貞娘”。
年前,在替市園林局編審《獅子林志》。其中有一章專集詩文,開頭刊載的就是獅子林第一任主人惟則和尚的《師子林即景》,共14首詩,其中第11首詩《獅子林志》是這樣刊載的:
龜兒深夜誦蓮花,月度墻西檜影斜;經罷轆轤聲忽動,汲泉自試雨前茶。
龜兒不發聲怎么念經呢?而且佛家也不會稱其龜兒,不是稱靈龜,就是神龜,哪有稱龜兒子的?
這個龜字應是蛙字之誤。但是,蛙兒怎么變成龜兒呢?結果在《獅子林紀勝集》(2007年廣陵書社出版)找到了惟則的詩,一看,傻了,蛙兒,書上印成“竈兒”。這時我才恍然大悟,原來廣陵書社先印錯了,“蛙”的古體字是“鼃”,排字的人不識,以為是“竈”字,而“竈”是灶的繁體字,《獅子林志》的編者或許覺得“灶”字不可思議(古代有“沉灶產蛙”的成語),而“竈”下半個字與烏龜的龜的繁體字龜下半部很像,便改成“龜”字了,于是就有了“龜兒子半夜念經”的笑話。
留心,處處留心。只要處處留心,才能枝枝花開。