1117

Chapter14

Mr?Willy?Wonka

2

The?next?two?children,?Violet?Beauregarde?and?Mike?Teavee,?came?forward?to?have?their?tickets?examined?and?then?to?have?their?arms?practically?pumped?off?their?shoulders?by?the?energetic?Mr?Wonka.

And?last?of?all,?a?small?nervous?voice?whispered,?'Charlie?Bucket.'

'Charlie!'?cried?Mr?Wonka.?'Well,?well,?well!?So?there?you?are!?You're?the?one?who?found?your?ticket?only?yesterday,?aren't?you??Yes,?yes.?I?read?all?about?it?in?this?morning's?papers!?Just?in?time,?my?dear?boy!?I'm?so?glad!?So?happy?for?you!?And?this??Your?grandfather??Delighted?to?meet?you,?sir!?Overjoyed!?Enraptured!?Enchanted!?All?right!?Excellent!?Is?everybody?in?now??Five?children??Yes!?Good!?Now?will?you?please?follow?me!?Our?tour?is?about?to?begin!?But?do?keep?together!?Please?don't?wander?off?by?yourselves!?I?shouldn't?like?to?lose?any?of?you?at?this?stage?of?the?proceedings!?Oh,?dear?me,?no!'

Charlie?glanced?back?over?his?shoulder?and?saw?the?great?iron?entrance?gates?slowly?closing?behind?him.?The?crowds?on?the?outside?were?still?pushing?and?shouting.?Charlie?took?a?last?look?at?them.?Then,?as?the?gates?closed?with?a?clang,?all?sight?of?the?outside?world?disappeared.

'Here?we?are!'?cried?Mr?Wonka,?trotting?along?in?front?of?the?group.?'Through?this?big?red?door,?please!?That's?right!?It's?nice?and?warm?inside!?I?have?to?keep?it?warm?inside?the?factory?because?of?the?workers!?My?workers?are?used?to?an?extremely?hot?climate!?They?can't?stand?the?cold!?They'd?perish?if?they?went?outdoors?in?this?weather!?They'd?freeze?to?death!'

'But?who?are?these?workers?'?asked?Augustus?Gloop.

'All?in?good?time,?my?dear?boy!'?said?Mr?Wonka,?smiling?at?Augustus.?'Be?patient!?You?shall?see?everything?as?we?go?along!?Are?all?of?you?inside??Good!?Would?you?mind?closing?the?door??Thank?you!'

Charlie?Bucket?found?himself?standing?in?a?long?corridor?that?stretched?away?in?front?of?him?as?far?as?he?could?see.?The?corridor?was?so?wide?that?a?car?could?easily?have?been?driven?along?it.?The?walls?were?pale?pink,?the?lighting?was?soft?and?pleasant.

'How?lovely?and?warm!'?whispered?Charlie.

'I?know.?And?what?a?marvellous?smell!'?answered?Grandpa?Joe,?taking?a?long?deep?sniff.?All?the?most?wonderful?smells?in?the?world?seemed?to?be?mixed?up?in?the?air?around?them?—?the?smell?of?roasting?coffee?and?burnt?sugar?and?melting?chocolate?and?mint?and?violets?and?crushed?hazelnuts?and?apple?blossom?and?caramel?and?lemon?peel?.?.?.

And?far?away?in?the?distance,?from?the?heart?of?the?great?factory,?came?a?muffled?roar?of?energy?as?though?some?monstrous?gigantic?machine?were?spinning?its?wheels?at?breakneck?speed.

'Now?this,?my?dear?children,'?said?Mr?Wonka,?raising?his?voice?above?the?noise,?'this?is?the?main?corridor.?Will?you?please?hang?your?coats?and?hats?on?those?pegs?over?there,?and?then?follow?me.?That's?the?way!?Good!?Everyone?ready??Come?on,?then!?Here?we?go!'?He?trotted?off?rapidly?down?the?corridor?with?the?tails?of?his?plum-coloured?velvet?coat?flapping?behind?him,?and?the?visitors?all?hurried?after?him.

中文翻譯

接下來的兩個孩子,維奧勒·博勒加德和邁克·蒂韋走上前出示了他們的參觀券,生氣勃勃的旺卡先生幾乎要把他們的胳臂都從肩膀上扯下來了。

最后,傳來了一聲尖細緊張的聲音,低聲說道:“查理·巴克特。”

“查理!”旺卡先生大聲說道,“好,好極了!你也來了!你就是昨天才找到參觀券的那個孩子,是嗎?不錯,不錯。我在今天早晨的報紙上讀到了這一切!正是時候,我親愛的孩子!我真太高興了!真為你感到高興!這是你的祖父嗎?看見你很高興,先生!特別高興!高興極了!太好了,妙極了!都到了嗎?是五個孩子嗎?是的,很好!好了,請你們跟我來吧!我們的參觀活動即將開始!但是千萬別走散!請不要獨自一人亂逛!我不喜歡在參觀過程中丟失一個人!哦,天呀,決不!”

查理扭回頭去,看見那兩扇大鐵門在身后緩緩關攏。外面的人群仍在你推我擁,吵吵嚷嚷的。查理最后看了一眼人群。大鐵門哐啷一聲關上了,外面世界的一切都看不見了。

“來吧!”旺卡先生高聲說道,在前面快步走著,“請走這扇紅色的大門!對啦!里面很暖和舒適!我一定要讓工廠里保持溫暖,因為我的工人們習慣于酷熱的氣候!他們經不住寒冷!這種天氣他們一走出去就會死去!他們會給凍死的!”

“這些工人是什么人呀?”奧古斯塔斯·格盧普問。

“到時候一切自會明白的,親愛的孩子!”旺卡先生微笑著對奧古斯塔斯說,“耐心一點!一路走去你會看到一切的!都進來了嗎?很好!請你把門關上好嗎?謝謝!”

查理·巴克特發現自己置身于—條很長很長的走廊里,極目望去,長長的走廊不見盡頭。走廊非常寬,足可容一輛汽車通過。墻的顏色是淺桃紅色的,燈光十分柔和悅目。

“多可愛多暖和啊!”查理喃喃說道。

“是啊,氣味又是多么芳香好聞啊!”喬爺爺接口說,他深深地吸了一下。世界上所有最好聞的味兒似乎都混和在他們周圍的空氣里了──焙炙咖啡的香味,燒焦的糖味、融化的巧克力味、薄荷味、紫羅蘭香味、砸開的榛子味、盛開的蘋果花香味、果糖味,還有檸檬皮味……

很遠很遠的,就從這個龐大工廠的心臟部位傳來了一陣低沉有力的轟鳴聲,似乎某種巨大的機器正以極快的速度運轉著。

“這兒,親愛的孩子們,”旺卡先生說,他把嗓門抬得很高,越過這種轟鳴聲,“這兒就是主走廊。請你們把大衣和帽子掛到那邊的衣鉤上,然后隨我來吧。就走這兒!很好!都準備好了!來吧!走這兒!”他邁著細碎的步子迅速地沿走廊走去,醬紫色的夾鵝絨大衣的下擺在他身后一晃一晃的,所有的參觀者都急急忙忙跟著他走去。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,563評論 6 544
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,694評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,672評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,965評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,690評論 6 413
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,019評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,013評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,188評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,718評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,438評論 3 360
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,667評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,149評論 5 365
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,845評論 3 351
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,252評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,590評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,384評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,635評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內容