讀《文法俱樂部》分析長句—從句簡化成分詞結構
今天早上剛學習完《文法俱樂部》分詞部分
其中有提到形容詞從句簡化成分詞結構和副詞從句簡化成分詞結構。
在Yahoo Digest今天報道的“在巴干達將近120人被ISIS自殺式炸彈炸死”里看到這兩種簡化.
ISIS簡直罪惡滔天,全世界到處砍人,放炸彈.
學新東西,一碰到用的機會,就要馬上用起來,先來分析一下這個句子的結構。
新聞原句
A refrigerator truck packed with explosives blew up
in the central district of Karrada,
killing 115 people and injuring at least 200.
還原
A refrigerator which was packed with explosives blew up in the central district of Karrada, when it was killing 115 people and injuring at least 200.
簡化過程
形容詞從句簡化:
A refrigerator which was packed with explosives blew up in the central district of Karrada,
which和A regrigerator重復,去掉;
be動詞was無實際意思,去掉。
剩下過去分詞結構packed with explosives作為形容詞類。
過去分詞可看做形容詞,所以在句子中無詞類沖突
副詞從句簡化:
A refrigerator packed with explosives blew up
in the central district of Karrada,
when it was killing 115 people and injuring at least 200.
it和A refrigerator重復,去掉;
be動詞was,無實際意思,去掉;
when連接詞,表示和blew up同時發生,killing已經有暗示這個意思,重復,去掉。
剩下現在分詞killing 115 people和injuring at least 200作為形容詞類。
現在分詞可看做形容詞,所以在句子中無詞類沖突。