譯海拾珠 | "共管賬戶(hù)"怎么翻譯?

有一天在中大圖書(shū)館做翻譯,遇到“共管賬戶(hù)”這個(gè)詞,當(dāng)時(shí)腦袋第一反應(yīng)是escrow account。

這個(gè)詞是老朋友了。印象最深還是2013年給一位朋友翻譯美國(guó)的購(gòu)房合同,里面就有escrow account。

大意是指:找一個(gè)代管人來(lái)開(kāi)立一個(gè)賬戶(hù),買(mǎi)方把錢(qián)存進(jìn)去,代管人按一方的指令來(lái)支付給賣(mài)方(交易成功),或退還買(mǎi)方(交易失?。?。

從翻譯的條文來(lái)看,似乎跟共管賬戶(hù)類(lèi)似。但仔細(xì)琢磨,似乎又不太一樣。

共管賬戶(hù)好比一個(gè)箱子上兩把鎖,每人拿一把鑰匙;而escrow account則似乎傾向于按一方指令或合同中的escrow condition來(lái)行事。

以上只是直覺(jué)。查了下《布萊克法律詞典》,證明我的直覺(jué)還蠻準(zhǔn)的:

“一種銀行賬戶(hù),通常由存款人和代管人的名義共同持有,滿(mǎn)足一定條件時(shí),款項(xiàng)要么退還存款人,要么支付給第三人。”

可見(jiàn),二者不是一回事。既然如此,那“共管賬戶(hù)”該如何翻譯?

搜求無(wú)果,曾直譯為jointly managed account,感覺(jué)有些別扭,不夠簡(jiǎn)潔。

到群里提問(wèn),有位群友給出一個(gè)完美答案:joint account。

還發(fā)來(lái)一張照片,是joint account的解釋。

看到里面提到,joint account一般在商業(yè)伙伴之間使用,當(dāng)時(shí)心中吶喊:就是它了!

翻譯的交易文件中,“共管賬戶(hù)”就是交易雙方使用的。

于是,“共管賬戶(hù)” = joint account了。

直到今天動(dòng)筆寫(xiě)這篇文章。

寫(xiě)文章總得做做調(diào)研啊,查一下《布萊克法律詞典》總是最低要求吧。

一查,發(fā)現(xiàn)好像似乎大概不是那么回事啊:

“joint account是兩人或數(shù)人開(kāi)立的賬戶(hù),其中一方有權(quán)存入或提取全部資金。。。”

看到這里,就有點(diǎn)懵了。這可不是要翻譯的“共管賬戶(hù)”!

再查維基百科,說(shuō)joint account比較適合關(guān)系親近之人使用,因?yàn)槌钟腥硕寄茏孕薪佑|其中的資金。

交易雙方可沒(méi)那么“關(guān)系親近”,買(mǎi)方更不會(huì)放筆款子在里邊,任由賣(mài)方提取。

顯然,joint account 不是“共管賬戶(hù)”。joint account說(shuō)白了是一種共有。準(zhǔn)確些,則是joint tenancy。

真是山窮水復(fù)找不到路了。。。

不得已,找出電腦搜硬盤(pán)里的文件,找到一些例證,結(jié)果就是確認(rèn)上述結(jié)論。

不過(guò),有份客戶(hù)提供的文件,將escrow account翻譯成“共管賬戶(hù)”,而不是“代管賬戶(hù)”。

莫非。。。一想,還真有點(diǎn)是。

其實(shí),轉(zhuǎn)換一個(gè)角度,若把注意力放在共管賬戶(hù)情形的銀行,銀行似乎就是“代管人”。兩種賬戶(hù)也就非常接近,只不過(guò)是觀察角度不同。

不過(guò),按《布萊克法律詞典》的說(shuō)法,代管人也是escrow account的持有人,似乎又與共管賬戶(hù)不完全相同。

真是柳暗花明哪有村?!

于是,從不確定到確定,又從確定到不確定?,F(xiàn)在只好換回jointly managed account了。

不過(guò),心底還是有點(diǎn)隱隱的感覺(jué),或許“共管賬戶(hù)”就是escrow account。只是暫時(shí)無(wú)力檢索,留待以后再查證吧。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 很久沒(méi)寫(xiě)文章了。懶癌一犯,治都治不好。 今天下午看到觀合公眾號(hào)發(fā)的這篇文章(譯海拾珠 | "共管賬戶(hù)"怎么翻譯?)...
    黑腿漁夫閱讀 6,859評(píng)論 0 1
  • 法律用的少,就荒了。 翻譯“知識(shí)產(chǎn)權(quán)”時(shí),會(huì)猶豫一下:到底是intellectual property,還是int...
    魚(yú)子醬閱讀 2,844評(píng)論 2 3
  • 聊天的時(shí)候,總有一些人愛(ài)用“在嗎”開(kāi)頭。這樣開(kāi)頭其實(shí)一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有,關(guān)鍵的是你說(shuō)完這句話(huà)之后就沒(méi)有之后了是什么意思...
    我是情緒怪人啊閱讀 824評(píng)論 0 0
  • 早晨練功趕上下雨 沒(méi)站樁 繼續(xù)煥然一新30 分鐘 我發(fā)現(xiàn)同學(xué)們太高看我了 我很懶 只肯做簡(jiǎn)單的動(dòng)作 但不怕單調(diào) 也...
    了了媽2017閱讀 231評(píng)論 0 4
  • 像一個(gè)涉世未深的孩子,默默地觀察著,對(duì)周遭的人感到無(wú)比驚奇,卻又清醒地讀懂他們每一個(gè)人。像一個(gè)敏感孤獨(dú)的作家,沉浸...
    QingshanC閱讀 176評(píng)論 0 1