? 我永遠都忘不了大一時選修的英語口語課,不止是因為那個老師特別有名,風流倜儻會各種樂器,張口就是笑話橫飛,更讓人甘拜下風的是他可以模仿各種口音,英式英語和美式英語切換自如,甚至說起印度口音和日本英語發音都張口就來。
? 上第一節課下半節課的時候,他讓我們每個人進行自我介紹,并且不厭其煩地糾正我們的發音和口腔動作。例如BBC不能癟著嘴念,必須感覺口里含了一個圓球一般飽滿渾厚;peace這個詞念的時候要注意不要把p這個字母念的太帶感導致各種噴口水。
? 輪到一個三班姓郭的同學做自我介紹,他說的飛快,My name聽上去像邁尼姆,還說,我有一個斯德仁的父親。
? 老師忍不住了,問:“什么的父親啊?”
? “斯德仁。”
? “什么?”
? “斯德仁。”
? 最后搞了半天,才明白他說的是stern這個詞,嚴厲的意思。
? 這個老師運用自己的模仿技巧一遍遍地學著郭同學的口音,全然不顧郭同學的臉色越來越紅,都快滴出血來了。全班同學都哈哈大笑,我也跟著笑,但心里掠過一絲小小的不安。
? 郭同學上完這節課后就表示要轉系。
? 我想英語口語對他來說,從此以后會是個噩夢般的回憶和存在。
? 回到現在。
? 免不了你在職場會碰到幾個人特別講究英語的口音問題,甚至為自己說一口英式英語特別驕傲,甚是高貴優雅。
但其實,英式口音是非常難以把控的,特別容易讓人覺得拿腔拿調,有些做作。
? 我給大家的建議其實是,在職場里,除非你的本職工作就是翻譯等專業英語人員,請大家把口音這個詞忘記,而是在自己的語速和音量上先下功夫。
? 尤其是語速。
? 我感受過太多次會議中發言的某個人,可能是因為緊張,或者是想快速完成任務,一通發言噼里啪啦劈頭蓋臉地說完,而且還特別愛用各種縮寫。
? 殊不知大部分底下聽著的人其實可能一大半都沒聽明白。
? 但職場里,不懂裝懂是種學問,可能當下也不會有人愿意打斷問請問你剛到底說的是什么東西。
? 于是這發言的幾分鐘,完全就是浪費時間,成為了名副其實的無效溝通。
? 放緩你的語速,用盡量簡單明了直接的說法,在遇到重要的詞語時則要更加放慢,加重語氣,同時觀察底下聽眾的表情。
? 要知道,你說這些話的目的,是為了讓對方聽明白,而不僅僅是說完。
? 如何考察自己的語速呢?大家可以把自己自然情況下說的英語錄下來,反復聽,再稍加練習。
? 一般來說,你自己聽著感覺已經慢了一拍了,對要理解你說話的對方則是剛好。
? 對于母語和我們一樣不是英語的同事說話時,則要更加放慢一些,用詞簡單,并且時不時和對方確認剛剛大家是否在內容上達成了一致。
? “You mean we have to deliver by the end of this month right?”
? 中文:你是說我們必須在這個月底前交付對嗎?
? 當你聽到對方比較復雜的句子,或者是你說了一句相對比較復雜的句子的時候,我們可以像上面一樣,把這個內容paraphrase一下,paraphrase也就是換一種說法,來確認自己或者對方對談話內容理解無誤。
? 比如,對方說:“We have to slow down our recruitment plan, which is considered a little aggressive. I checked with our global HR VP, he said we need to hold till Q2 and possibly Q3.”
? 中文:我們要放慢我們的招聘計劃了,這個計劃被認為是有些激進的。我昨天和我們的全球HR副總裁問了下,他說我們要把招聘計劃推遲到Q2進行,甚至Q3。
? 可能當下你聽了這一段話,會想要確認自己的理解是否正確,你可以問:
? “So does this mean we cannot hire anyone for our department until Q2?”
? 中文:所以,這是不是意味著我們到Q2前不可能為我們部門新招人了呢?
? 說完語速,我們來說說音量的問題。
? 我有個好朋友,說中文時伶牙俐齒,把女朋友可以說的一愣一愣的,可是一開口要說英文時,因為對自己的不自信,聲音咪咪小,簡直就是喃喃自語。
? 其實大家可以仔細聽下自己說中文的聲音,然后再試著說一句英文。
? 然后,你試著把你剛剛說英文的聲音往下降幾個度,簡單點來說,就是把音色壓低一些些,再說一遍剛剛說過的英語句子。
? 是不是會覺得壓低音色以后自己的英文聽上去順耳很多?
? 每一種語言都有自己適合的音色,中文和日文適合把嗓子往上吊一點,聽上去會更清晰和明快。而像英語和西班牙語等等語言,則壓一些音色會聽上去更順耳。
? 這一點大家可以去看看外國人說中文的視頻,很明顯能聽出他們說英文和說中文時那個調調的差別,在有些人這里會特別明顯,尤其是剛學中文的老外,這中文會說的特別“咋呼”。
? 在職場里,沒有人會糾結你的口音,甚至你的口音本身就比蘇格蘭人和日本人輕很多了,我們中文的吐字本來就給了我們一些發音上的優勢。
? 所以,說慢一些,說響一些,壓低一點聲音,觀察對方的表情,這都是做有效溝通的基礎。